Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
The most urgent problem that should be resolved within the shortest period is reconstruction of the roof of the part of the building being used, reconstruction of the sewage system, reconstruction of the front face of the building as well as of the restaurant. К числу острейших проблем, которые надлежит решить в кратчайшее время, относится ремонт крыши на части используемого здания, ремонт канализационной системы, а также ремонт фасада здания и столовой.
The Government's access to reliable data is seriously impaired - both by a lack of data collection and storage mechanisms and as a result of the destruction of many government records over the period of the conflict. Доступ государственных учреждений к надежным данным серьезно затруднен в связи с отсутствием механизмов сбора и хранения данных и уничтожением многих государственных архивов во время конфликта.
Outstanding liabilities for troop and formed police unit costs cover the period from May to December 2009 for MINUSTAH, from March to December 2009 for UNFICYP, and from April to December for UNMIT. Задолженность по возмещению расходов на войска и сформированные полицейские подразделения в настоящее время охватывает период с мая по декабрь 2009 года для МООНСГ, с марта по декабрь 2009 года для ВСООНК и с апреля по декабрь для ИМООНТ.
Currently, UNMIS provides air operation services to UNAMID out of El Obeid, which will be phasing out during the 2009/10 period. UNAMID will then take over the entire operation at this location. В настоящее время в осуществлении перевозок ЮНАМИД из Эль-Обейда оказывает помощь МООНВС, объем которай будет сокращаться в течение 2009/10 года, и ЮНАМИД будет выполнять весь объем перевозок в этом пункте.
The Security Office will continue with implementation of the Department of Safety and Security risk assessment recommendations during the 2010/11 period through reorganization of the Office, which currently has a complement of 10 security staff, including seven temporary positions. Отдел безопасности будет продолжать заниматься в 2010/11 году выполнением рекомендаций, вынесенных по результатам проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности оценки рисков, произведя реорганизацию Отдела, в состав которого в настоящее время входят 10 сотрудников по вопросам безопасности, в том числе семь на временных должностях.
In addition, the estimated requirements reflect the application of a lower vacancy rate of 10 per cent for international staff positions, whereas a vacancy rate of 15 per cent was applied in the 2009/10 period. Кроме того, при определении суммы сметных потребностей использовался более низкий коэффициент учета вакансий для временных должностей международного персонала, равный 10 процентам, в то время как в отношении 2009/10 года применялся соответствующий коэффициент учета вакансий, равный 15 процентам.
(a) All batch gas analyzers shall be zeroed and spanned no later than 30 minutes after the test cycle is complete or during the soak period if practical to check if gaseous analyzers are still stable. а) все газоанализаторы, предназначенные для отбора проб из партии, устанавливаются на нуль и тарируются не позднее чем через 30 минут после завершения цикла испытания либо во время стабилизации в прогретом состоянии, если это удобно, для проверки на предмет стабильности условий функционирования газоанализаторов;
Although the timing of marriage is a useful indicator of when exposure to the possibility of childbearing starts, the mean age at which women bear their first child provides a better indicator of the start of their reproductive period. Хотя время вступления в брак является важным показателем для определения начала периода для рождения детей, средний возраст, в котором женщины рожают первого ребенка, является более достоверным показателем для определения начала репродуктивного периода.
However, it should be stressed that there is an increase of 1 per cent in the percentage of women mayors compared to the previous elective period (in 2002 the percentage of women mayors was 2 per cent, 22 women mayors). В то же время следует подчеркнуть, что по сравнению с предыдущим избирательным циклом доля женщин-мэров выросла на 1% (в 2002 году доля женщин-мэров - 22 человека - составляла 2%).
The most recent unemployment figures submitted by INE, covering the period from September to November 2010, show an unemployment rate for women of 8.3 per cent, while for men it was 6.2 per cent. Судя по последним данным о числе безработных, представленным НИС за период с сентября по ноябрь 2010 года, среди женщин доля безработных составляет 8,3%, в то время как среди мужчин этот показатель равняется всего 6,2%.
At the same time there were 23,400 divorces during the first three quarters of 2008, this situation can be compared to the same period of the year 2007, when there were 23,200 registered divorces. В то же время в первые три квартала 2008 года было совершено 23400 разводов, и эту ситуацию можно сравнить с тем же периодом 2007 года, когда было зарегистрировано 23200 разводов.
Total fertility rate refers to the total number of births a women would have by the end of her childbearing period if she were to pass through those years bearing children at the currently observed age specific fertility rates. Под общим коэффициентом фертильности понимается общее число детей, которых родит женщина в репродуктивный период, если она будет рожать детей в соответствии с наблюдаемым в настоящее время коэффициентом рождаемости для конкретных возрастных групп.
As indicated by the Gini Coefficient relating to consumption expenditure, inequality has increased consistently over time in urban areas from 0.34 in 1995/96 to 0.38 in 1999/00 and further to 0.44 in 2004/05 while inequality has not changed in rural areas over the period. Как свидетельствует рассчитанный для потребительских расходов коэффициент Джини, уровень неравенства в городских районах с годами ощутимо возрос с 0,34 в 1995/1996 году до 0,38 в 1999/2000 году и до 0,44 в 2004/2005 году, в то время как в сельских районах картина неравенства за этот период не изменилась.
Elimination of the terms "biennial" and "biennium", used to qualify the period of the support budget and audited financial statements (see paragraph 7 below). отказ от использования терминов «двухгодичный» и «двухгодичный период», которые в настоящее время применяются по отношению к периоду вспомогательного бюджета и проверенным финансовым ведомостям (см. пункт 7 ниже);
This broad definition results in a measure of outsourcing that is about 20 percent larger than one based on the narrow definition, but in contrast it grows a bit more slowly over the period. В результате использования этого широкого определения показатель объема аутсорсинга почти на 20% превышает показатель, полученный на основе узкого определения, но в то же время на протяжении охваченного периода темпы его роста были несколько более медленными.
While poverty in eastern Asia, for example, declined from 39 per cent in 1995 to 19 per cent in 2005, poverty levels in sub-Saharan Africa were only reduced from 57 per cent to 51 per cent over the same period. В то время как в восточной части Азии уровень нищеты, к примеру, сократился с 39 процентов в 1995 году до 19 процентов в 2005 году, в Субсахарской Африке за тот же период он снизился с 57 процентов лишь до 51 процента.
The period between the twenty-second session of the Council, 30 March - 3 April 2009, and the fifth session of the Forum, 22 - 26 March 2010, was about 12 months, allowing adequate time for planning for the fifth session. Промежуток между двадцать второй сессией Совета, состоявшейся 30 марта - 3 апреля 2009 года, и пятой сессией Форума, состоявшейся 22-26 марта 2010 года, составил около 12 месяцев, что обеспечило необходимое время для планирования пятой сессии.
Factors that have a direct impact on the maternal mortality ratio include medical progress, comprehensive medical care at work and in the post-natal period, universal access to prenatal care, and the automatic investigation by specialists of every case of maternal mortality. К факторам, непосредственно влияющим на коэффициент материнской смертности, относятся прогресс в области медицины, полный медицинский уход во время трудовой деятельности и послеродовом периоде, всесторонняя доступность обслуживания в дородовом периоде, анализ специалистами каждого случая материнской смертности.
States are encouraged to adopt measures for the integral protection and guarantee of rights during pregnancy, birth and the breastfeeding period, in order to ensure conditions of dignity and equality for the adequate development of the pregnancy and the care of the child. Государствам рекомендуется принимать меры по всесторонней защите и гарантированию прав во время беременности, родов и грудного вскармливания, с тем чтобы обеспечить достойные и равные условия для надлежащего развития беременности и ухода за ребенком.
Concerns have been expressed that Mr. Tajbakhsh was repeatedly denied access to a lawyer during his pre-trial detention period and that a request for a trial lawyer of his choice had also been denied, although the authorities note he was defended by two lawyers. Была выражена озабоченность по поводу того, что гну Таджбакшу во время его досудебного содержания под стражей периодически отказывали в доступе к адвокату и что ему также отказали в просьбе о предоставлении судебного адвоката по его выбору, хотя власти отмечают, что его защищали два адвоката.
The inertia dynamometer shall be equipped with a constant torque device and equipment for recording rotational speed, brake pressure, the number of revolutions after braking has commenced, brake torque, the braking period and the temperature of the brake discs/drums on a continuous basis. Инерционный динамометрический стенд оснащается устройством обеспечения постоянного крутящего момента и оборудованием, позволяющим регистрировать на постоянной основе скорость вращения, давление в тормозной системе, число оборотов после начала торможения, тормозной момент, время торможения и температуру тормозных дисков/барабанов.
The mandates of the President of the Republic, of members of Assembly, of the judges of the Constitutional Court and other judges, and of the members of the Republic Court Council are extended during a period of state of war or emergency. Мандаты президента Республики, депутатов Собрания, членов Конституционного суда и иных судей, а также членов Республиканского судебного совета действительны во время военного или чрезвычайного положения.
(b) On the other hand, an alien is not considered a resident if he or she was admitted to the territory of a State solely for purposes of transit or as a non-resident for a limited period; Ь) В то же время не считается проживающим в каком-либо государстве иностранец, допущенный на территорию этого государства исключительно в целях транзита или в качестве нерезидента на ограниченный период времени.
Their period of military service during their studies in a military or other educational establishment is counted against their compulsory military service, on the basis of two months of military service in a military or other educational establishment for one month of compulsory military service. В срок срочной военной службы им засчитывается продолжительность военной службы во время обучения в военном учебном заведении и другом учреждении образования из расчета два месяца военной службы в военном учебном заведении и другом учреждении образования за один месяц срочной военной службы.
Nevertheless, it was clarified that the intention of the subparagraph was not to focus solely on creditors and ignore the interests of other stakeholders, but rather to increase the weighting given to creditor interests in that period relative to the interests of other stakeholders. В то же время было разъяснено, что цель данного подпункта заключается не в сосредоточении внимания исключительно на кредиторах и игнорировании интересов других заинтересованных сторон, а скорее на повышении значения, придаваемого интересам кредиторов в такой период, по сравнению с интересами других заинтересованных сторон.