Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
The accelerated pace of globalization in the same period facilitated both legal and illegal cross-border transfers of these weapons, while a sudden upsurge in intra-State conflicts created a staggering demand for them. Ускоренный процесс глобализации, который проходил в течение того же периода, облегчил как законную, так и незаконную передачу этих видов оружия через границы, в то время как вследствие неожиданного увеличения числа внутригосударственных конфликтов появился огромный спрос на эти виды оружия.
If the detainee is interrogated for the first time after the expiring of this period, he/she may appeal at the interrogation. Если лицо, содержащееся под стражей, впервые допрашивается по истечении этого срока, то оно может подать жалобу во время допроса.
Moreover, the amount of time currently allocated to the consideration of State party reports covering a period of several years already seemed inadequate. Кроме того, время, выделяемое для рассмотрения докладов государств-участников, охватывающих период в несколько лет, уже сейчас является недостаточным.
Nevertheless, that would require time, especially as the Sudan was going through a difficult period. Однако для этого потребуется время, особенно если учесть, что в данный момент Судан сталкивается с немалыми трудностями.
Introducing the report on the International Criminal Tribunal for Rwanda, he said that the biennium 2006-2007 would be a busy period owing to heightened judicial activity. Внося на рассмотрение доклад об исполнении бюджета Международного уголовного трибунала по Руанде, он говорит, что двухгодичный период 2006 - 2007 годов будет напряженным, так как в это время будет слушаться много дел.
In contrast, the share of rural women who completed third level education more than doubled, from 8 per cent to 17 per cent over the same period. В то же время показатель числа сельских женщин, закончивших учебные заведения третьего уровня, за этот же период увеличился более чем в два раза: с 8 до 17 процентов.
As already mentioned, the implementation of the Plan is in progress, and the results will be evaluated at the end of the programming period. Как уже упоминалось, этот План в настоящее время осуществляется, а оценка достигнутых результатов будет проводиться по окончании программного периода.
In the period 2003-2006, 54 Parent Schools have been established and operate in all Regions of the Greek territory. В период 2003 - 2006 годов во всех регионах Греции было создано 54 школы для родителей, которые в настоящее время продолжают функционировать.
These offices do not always work in a regulated manner, given that they were established during the civil war period in Lebanon, when official state supervision was weak. Учитывая, что время появления основной массы подобных бюро по найму относится к периоду гражданской войны в Ливане, когда официальный контроль со стороны государства не был достаточно эффективным, деятельность их не всегда проходит организованно.
After Georgia gained its independence, the trade schools existing during the Soviet period had closed, but the Government was now allocating funds to reopen them. После получения Грузией независимости торговые училища, существовавшие в советский период, были закрыты, однако в настоящее время правительство выделяет средства на их восстановление.
The Gatumba massacre occurred after a period of escalating tension in Bujumbura Rurale, while other areas of the country witnessed relatively secure conditions. Расправа в Гатумбе произошла после периода возрастания напряженности в Бужумбуре-Рюраль, в то время как в других районах страны условия были относительно безопасными.
Disproportionately, hardly any time is devoted to the assessment of the results achieved at the end of the budget or plan period. В отличие от этого почти не отводится время на оценку результатов, достигнутых на конец бюджетного или планового периода.
However, that is also a time when plans and budgets for the new period have already been adopted. Вместе с тем это то время, когда уже утверждены планы и бюджеты на новый период.
This is a very labour-intensive process, and the result is that, for a short period, the workload increases for those involved. Речь идет о весьма трудоемком процессе и как следствие об увеличении на непродолжительное время нагрузки на имеющихся сотрудников.
She signs a second contract that sometimes obliges her to work for a longer period and lower wage than agreed. Затем она подписывает второй контракт, по которому нередко приходится дополнительное время работать за меньшее вознаграждение по сравнению с тем, которое оговаривалось первоначально.
We did not play the game to deal with gaming news because less material side of the street to the period. Мы не играть на сделку с игровыми новость, поскольку менее материальной стороне улицы, на время.
The sculpture of this period was no longer perceived as an independent artistic object, but rather as an inherent expression of physical and social space. Скульптура в то время начала восприниматься не как самостоятельный художественный объект, а как непосредственное выражение физического и социального пространства.
In the period of Easter holidays the minimum length of stay is 4 days and the prices are higher by 10%. Во время пасхи минимальный наем 4 дня и цена увеличивается на 10%.
In this period, Olden could only publish in a few exile magazines, such as Das neue Tage-Buch, Pariser Tageblatt and Die Sammlung. В это время Ольден мог публиковаться только в эмигрантских газетах: Das Neue Tage-Buch, Pariser Tageblatt и Die Sammlung.
Regarding individual peacekeeping operations, budgets for the financial period beginning 1 July 2003 have now been prepared using a results-based format along with aggregated resource data. Что касается отдельных операций по поддержанию мира, то в настоящее время подготовлены бюджеты на финансовый период, начинающийся 1 июля 2003 года, с использованием ориентированного на конкретные результаты формата наряду с обобщенными данными по ресурсам.
Developments relating to the unemployment benefit during most of the review period are summarized below, but are now overtaken by subsequent developments. Ниже приводится резюме событий, связанных с выплатой пособий по безработице за отчетный период, хотя в настоящее время происходят другие события.
Model cannot deal very well with the introduction of new characteristics during the sample period whereas and can. Модель не слишком хорошо учитывает появление новых свойств товаров в период выборки, в то время как и лишены этого недостатка.
Mr. Guerrero Prats (Dominican Republic) (spoke in Spanish): The international community is currently going through a period of reflection and self-definition. Г-н Герреро Пратс (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): В настоящее время международное сообщество переживает период анализа и самооценки.
In this regard, a national strategic plan on HIV/AIDS for the period 2004-2008 is being developed. В этой связи в нашей стране в настоящее время разрабатывается национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2004 - 2008 годов.
During that period they are entitled to part time work of up to 30 hours per week. Во время этого отпуска они имеют право работать неполный рабочий день до 30 часов в неделю.