Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
The report concludes that the Register has made significant progress since 1992 and that it has entered a period of increased participation. В докладе делается вывод о том, что с 1992 года достигнут значительный прогресс в функционировании Регистра, круг участников которого в последнее время расширяется.
Currently thirty indicators are included in the system but the number of included indicators may increase during the current reference period. В настоящее время в охват Системы включены 30 показателей, однако в текущий рассматриваемый период их число может возрасти.
China had now launched a new programme for the period 2001-2010, including new targets in the areas of health, education, legal protection and the environment. В настоящее время Китай осуществляет новую программу, рассчитанную на период 2001 - 2010 годов, которая включает новые целевые показатели в области здравоохранения, образования, правовой защиты и окружающей среды.
Over the period under consideration the process has, however, received financial or technical support from various bilateral partners and ADB. В то же время в отчетный период различные двухсторонние партнеры, а также АфБР оказывали процессу ее осуществления финансовую и техническую поддержку.
A draft State job-placement programme for the period up to the year 2000 has been prepared by the Ministry of Health Care and Social Security. В настоящее время разработан проект Государственной программы по трудоустройству на период до 2000 года, подготовленный министерством здравоохранения и социальной защиты.
Workers' daily and weekly rest period Ежедневное и еженедельное время для отдыха трудящихся
Foreign direct investment, the principal mechanism for the transfer of capital to the developing world in the 1990s, is in a period of retraction. Прямые иностранные инвестиции - основной механизм передачи капитала развивающимся странам в 90е годы - в настоящее время переживают период спада.
It is true that these countries are at present going through a difficult period of transition, but one should not forget their contribution to European civilization. И хотя эти страны в настоящее время действительно переживают трудный переходный период, нельзя забывать об их вкладе в европейскую цивилизацию.
The present section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two-year period ended 31 March 2000. В настоящее время анализируются экономические условия и условия инвестирования, существовавшие в течение двух лет, закончившихся 31 марта 2000 года.
At the same time, we have doubts about how realistic this six-month period proposed in the report is for establishing and introducing such certification regimes. В то же время у нас вызывает сомнения реалистичность предлагаемого в докладе шестимесячного срока создания и введения в действие таких сертификационных систем.
The Agency intended to submit additional claims for the damages incurred in the period 1 January to 30 June 2003 in due course. Агентство намеревалось в надлежащее время направить дополнительные требования о возмещении ущерба, причиненного в период с 1 января по 30 июня 2003 года.
Binding instruments are often negotiated over a number of years, while non-binding instruments may often be adopted within a shorter time period. На переговоры по имеющим обязательную юридическую силу документам уходит несколько лет, в то время как документы необязательного характера могут быть приняты в течение более короткого срока.
We are convinced that he will be able to guide the Assembly at its fifty-sixth session through this period of great turbulence. Мы убеждены, что он будет успешно руководить работой Ассамблеи на пятьдесят шестой сессии в это неспокойное время.
Some will have been looked after for only a short period while others may have been in care all their lives. За одними из них уход будет осуществляться лишь непродолжительное время, за другими - всю жизнь.
At present, university education is going through a period of qualitative and quantitative expansion as a result of private sector investment. В настоящее время в результате поступления инвестиций из частного сектора в системе университетского образования происходит процесс качественного и количественного развития.
The survey of the most recent period shows that the follow-up component was introduced to maintain the skills acquired and limit the numbers reverting to illiteracy. Подведенные в последнее время итоги свидетельствуют о том, что система последующего обучения грамоте была создана для поддержания полученных знаний и ограничения возврата к неграмотности.
It shows that with the right steps taken by all sides, the refugees need not languish in the camps for an indefinite period. Он показывает, что если все стороны будут предпринимать правильные шаги, то беженцам не надо будет находиться в лагерях неопределенно долгое время.
The entitlement to work is in principle issued for an unlimited period and without restrictions with regard to territory or a certain company or a certain professional activity. Разрешение на труд в принципе предоставляется на неограниченное время и без каких бы то ни было ограничений в отношении территории, работодателей или вида профессиональной деятельности.
During the same period, the text was also posted up and distributed in the main towns of the country's five regions. В это же время проводились аналогичные мероприятия в центральных населенных пунктах пяти регионов страны.
As described above, the programme of work has been adjusted and reoriented over this time period to reflect the changing policy and market environment. Как указывалось выше, за это время программа работы была скорректирована и переориентирована с учетом меняющихся политических и рыночных условий.
By the University Act, the costs of student places created on the basis of a State educational order are funded from the national budget for the corresponding nominal period of study. По Закону об университетах учебные места, созданные на основе государственного учебного регламента, финансируются из национального бюджета во время соответствующего номинального периода учебы.
During the remaining period until the Johannesburg Conference, ESCAP will continue to liase with the Department of Economic and Social Affairs in further refining regional inputs. В остающееся до Йоханнесбургской конференции время ЭСКАТО будет продолжать поддерживать связи с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в связи с дальнейшей доработкой региональных материалов.
The draft of the corresponding plan for the period until 2010 has now been completed. В настоящее время разработан проект Национального плана действий по улучшению положения детей до 2010 г.
The reduction of $79,000 over the resources approved in the 2003/04 period is due mainly to the fact that most publications being produced and distributed already exist, thus requiring less printing work. Сокращение на 79000 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на 2003/04 год, главным образом объясняется тем, что бóльшая часть публикаций, которые публикуются и распространяются в настоящее время, уже имеется в наличии, и в силу этого требуется задействовать меньшие типографские мощности.
Notices take effect on the date of their deposit with the appropriate authority, and any period to which the notice is subject runs from then. Уведомления вступают в силу с даты их сдачи на хранение компетентному органу, и с этого момента исчисляется время действия уведомления.