Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
The issues of the global economic crisis and of mitigating its consequences in Bosnia and Herzegovina have dominated the past period. В последнее время в нашей работе доминируют вопросы мирового экономического кризиса и смягчения его последствий для Боснии и Герцеговины.
The problem has worsened under present conditions in the post-Soviet period. В наших условиях эта проблема еще более усугубилась в постсоветское время.
Their wages, provisions and shares of distribution for the period of maternity leave are borne by the State or by the social and cooperative organizations. Во время декретного отпуска их заработная плата, обеспечение и доля распределения обеспечиваются государством и общественными и кооперативными организациями.
The many events which took place within a brief period, namely in October and November 2000, altered familiar patterns. Многие события, происшедшие за короткое время, а именно в октябре и ноябре 2000 года, изменили привычные шаблоны.
During that period, the Security Council adopted resolution 1322 on 7 October last. За это время Совет Безопасности принял резолюцию 1322 7 октября прошлого года.
During that period, we have seen the situation in the occupied territories deteriorate day by day. Все это время мы видели, как ситуация на оккупированных территориях с каждым днем ухудшалась.
In Hungary several steps pointing ahead were made during the last period in the field of the transport infrastructure development. За последнее время Венгрии удалось продвинуться вперед в решении проблемы развития транспортной инфраструктуры.
The Advisory Committee notes that, as of the current period, all projects are financed under the Trust Fund for the Peace Process. Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время все проекты финансируются за счет средств Целевого фонда для мирного процесса.
The importance given to education has decreased as compared to the pre-transition period. Значение, придаваемое образованию, в настоящее время снизилось по сравнению с тем, что было до переходного периода.
Deployed appropriately, a peacekeeping operation can achieve remarkable results in a relatively short period. При надлежащем развертывании операция по поддержанию мира может обеспечить достижение замечательных результатов за сравнительно короткое время.
Such rest period is included in the working time. Такой перерыв засчитывается в рабочее время.
A full project document for a two-year period is being finalized. В настоящее время заканчивается работа над всей документацией по проекту, рассчитанному на два года.
Participating enterprises do not have to pay the disabled worker during the internship period but do provide orientation and supervision. Участвующие в этой системе предприятия не обязаны платить инвалидам во время стажировки, но обеспечивают их профессиональную ориентацию и надзор.
A four-year medium-term plan for the period 1998-2001 is the current organization-wide planning document. В настоящее время основным плановым документом организации является четырехлетний среднесрочный план на период 1998-2001 годов.
Another tool being developed is the legislative reference system for the transitional period, referred to in article 25 of Directive 2001/16/EC. В настоящее время разрабатывается еще один механизм, а именно законодательные рамки на переходный период, предусмотренные в статье 25 директивы 2001/16/СЕ.
However, separation liabilities during a financial period are met from the existing resources. В то же время обязательства по выплате выходных пособий покрываются в течение отчетного периода из имеющихся ресурсов.
That situation was a natural consequence of the Soviet period, during which there had been no non-State media. Эта ситуация является естественным следствием советского периода, во время которого негосударственных средств массовой информации не существовало.
In my delegation's view, the maintenance of political stability, especially during the transitional period after the election, will be crucial. По мнению моей делегации, сохранение политической стабильности, особенно во время переходного периода после проведения выборов, будет иметь решающее значение.
The Polish Government is not looking to amend this time period. В настоящее время польское правительство не планирует менять сроки подачи апелляции.
Understandably, the Department is now undergoing a period of adjustment. Вполне понятно, что в настоящее время Департамент находится в процессе перестройки.
We have a full programme to get through in a limited period and we will try to move along quickly. Нам предстоит в ограниченное время проделать работу по полной программе, и поэтому мы постараемся продвигаться вперед побыстрее.
Throughout that period, and with all those changes, the Convention had continued to demonstrate its importance. Все это время и при всех этих изменениях Конвенция продолжала демонстрировать свою значимость.
A number of factors that may have led to a reduced focus on environmental issues in the recent period were discussed. Был рассмотрен ряд факторов, которые в последнее время отвлекали внимание от вопросов охраны окружающей среды.
The necessary time period required to adapt the standards and codes to each country should also be taken into account. Следует также учитывать время, которое необходимо для адаптации этих стандартов и кодексов к каждой стране.
The recent period has also seen progress in the standards implementation process. В последнее время также наметился прогресс в осуществлении стандартов.