Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
Integration measures should, however, apply only to people who will be living in Switzerland for a relatively long period. Однако меры по интеграции должны распространяться лишь на лиц, которым довелось прожить в Швейцарии довольно продолжительное время.
The tension caused by the fuel crisis abated for only a brief period. Напряженность, вызванная топливным кризисом, снизилась только на короткое время.
In reality, the Democratic People's Republic of Korea was a belligerent State currently enjoying a period of truce. Фактически Корейская Народно-Демократическая Республика является воюющим государством, которое в настоящее время существует в период перемирия.
In New Zealand's view, it is important for the international community to do its utmost to continue to support Timor-Leste through this transition period. По мнению Новой Зеландии, международному сообществу важно приложить максимум усилий для дальнейшей поддержки Тимора-Лешти во время переходного периода.
Compulsory schooling currently extends over a period of 11 years and begins at the age of 4. В настоящее время обязательное школьное образование охватывает период в одиннадцать лет и начинается с четырехлетнего возраста.
Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications. Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных.
The Special Representative compiled three reports during the election period examining these and other problems that continue to harm the political environment. Специальный представитель подготовил во время проведения выборов три доклада, посвященные этим и другим проблемам, которые продолжают затруднять политическую жизнь.
Shared with the Jordanian battalion for the period from 12 February 2001 to date. Используется совместно с иорданским батальоном в период с 12 февраля 2001 года по настоящее время.
It is now proposed to include 28 helicopters for the full 12-month period. В настоящее время предлагается использовать 28 вертолетов в течение всего 12-месячного периода.
It must be maintained during the fire and after during the cooling period. Оно должно выполняться как во время пожара, так и после его прекращения, т.е. на этапе охлаждения.
The present period is not a good time for disarmament. Нынешний период не есть благоприятное время для разоружения.
The Vagrancy Act had been introduced more than a century ago, during the colonial period. Закон о бродяжничестве был принят более столетия назад во время колониального периода.
They can be shift workers or work the same hours regularly during the employment period. Они могут выполнять сменную работу или работать в одно и то же время в течение всего периода занятости.
During the intersessional period, Ms. Ouedraogo also participated in the elaboration of a Guide for the Rights of the Child in Burkina Faso. Во время межсессионного периода г-жа Уэдраого также участвовала в подготовке Руководства по правам ребенка в Буркина-Фасо.
In addition, technical preparations were made to allow the Kosovo Police School and polling station staff to vote during the special needs voting period. Кроме того, была проведена техническая подготовка, с тем чтобы дать слушателям косовской полицейской школы и сотрудникам избирательных участков возможность проголосовать во время голосования избирателей с особыми потребностями.
During the same time period, the world has witnessed the emergence of supranational bodies, such as the European Union. В то же время мир стал свидетелем возникновения наднациональных органов, таких, как Европейский союз.
Certainly, the number of disappearances in this period far exceeds 50,000, but nobody suggests that the number approaches 10 million. Разумеется, количество случаев исчезновений за это время существенно превышает 50000, но вряд ли оно достигает 10 миллионов.
A policeman banged his head against a wall, leaving him unconscious for an undetermined period. Один полицейский сильно ударил его головой об стену, вследствие чего он на некоторое время потерял сознание.
As the Working Party is aware, the drafting and correction of these rules has taken place over an extended period. Как Вам известно, разработка и корректировка указанных правил осуществляется длительное время.
The General Fono believed that a further period of reflection was necessary before taking further action. Генеральное фоно считает, что, прежде чем переходить к дальнейшим действиям, необходимо дополнительное время на размышление.
Over the last period, the Government offered the following special support schemes aimed at assisting persons with reduced working capacity. В последнее время правительство предложило специальные схемы поддержки с целью оказания помощи лицам с пониженной трудоспособностью.
Over that period, we have witnessed some significant improvements in the protection afforded to civilians. За это время в деле защиты гражданского населения произошли значительные улучшения.
It has successfully intervened on various occasions during the election period, stabilizing the situation on the streets of the capital. Группа успешно действовала в различных ситуациях во время проведения выборов, обеспечивая спокойствие на улицах столицы.
The federal government therefore submitted a draft law in the past legislative period making continued stalking punishable. Поэтому федеральное правительство во время последнего законодательного периода представило проект закона, согласно которому постоянное преследование будет считаться наказуемым.
I feel that this compilation could be distributed during our inter-sessional period. Я полагаю, что такой перечень может быть распространен во время нашего межсессионного периода.