Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
Model's behaviour varies according to the considered compounds, the location and the period. Модель по-разному реагирует на изучаемые соединения, привязку к местности и время года.
We are currently experiencing a period of great contradictions in the area of international peace and security. В настоящее время мы переживаем период серьезных противоречий в области международного мира и безопасности.
Human rights have now been included in the National Development Plan for the period 2007-2012. Деятельность, связанная с правами человека, в настоящее время включена в Национальный план развития на период 2007 - 2012 годов.
At present, the period for detainees awaiting trial has dropped to approximately one year. В настоящее время сроки ожидания суда для содержащихся под стражей лиц сократились до приблизительно одного года.
It shared the Secretariat's view that United Nations peacekeeping was now in a period of consolidation. Она разделяет мнение Секретариата о том, что в настоящее время миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций вступила в период консолидации.
The base period has varied over time, from 1 to 10 years. Продолжительность базисного периода в разное время менялась от одного года до 10 лет.
An amendment to extend the first commitment period could, however, be provisionally applied. В то же время поправка о продлении первого периода действия обязательств могла бы применяться на временной основе.
Security in Southern Sudan and Darfur during the elections period is of concern. Предметом для беспокойства является вопрос о безопасности в Южном Судане и Дарфуре во время выборов.
MINURCAT has developed a mine risk education project proposal for the period 2010-2011, which is currently under consideration by prospective donors. МИНУРКАТ подготовила предложение по проекту в области информирования о минной опасности на период 2010 - 2011 годов, который в настоящее время рассматривается перспективными донорами.
There was often a long incubation period because of the need to fully convince beneficiaries and donors of the viability of projects. Длительное время порой занимает инкубационный период, поскольку бенефициаров и доноров необходимо полностью убедить в эффективности проектов.
Neither the European Union Force (EUFOR) nor MINURCAT existed during that difficult period. В то трудное время не было ни Сил Европейского союза (СЕС), ни МИНУРКАТ.
The use of the system would significantly reduce the time period for fencing off an area, in accordance with international requirements. Кроме того, применение комплекта позволяет существенно сократить время на приведение границ заграждения в соответствие с международными требованиями.
In the post-war period, demining efforts had prioritized populated areas and transport networks, leaving large areas still contaminated. В послевоенное время было прежде всего проведено разминирование в населенных пунктах и на транспортных коммуникациях, а значительные территории в труднодоступных местах до сих пор остаются неочищенными.
An adaptation period was allowed for, and the tests were administered every year to monitor the child's development. Предусмотрено время на адаптацию, а эти тесты проводятся ежегодно для мониторинга развития ребенка.
And from 2001 to the current period, health activities continued to expand. Расширение масштабов деятельности в области здравоохранения наблюдалось и в период с 2001 года по настоящее время.
Students who do not wish to participate in religious instruction are permitted to use the period for library study. Учащимся, которые не желают участвовать в религиозном обучении, разрешается использовать это время для учебы в библиотеках.
During that period, the Government reportedly did not permit him to communicate with his family or his counsel. Все это время государственные органы, как утверждается, не позволяли ему связаться с семьей или с адвокатом.
In this period, all asylum seekers are informed on their rights and what they can expect by the Dutch Refugee Council. В это время все просители убежища информируются Советом по делам беженцев Нидерландов о своих правах и дальнейших перспективах.
Accordingly, arrangements are being made to complete it during the liquidation period. В связи с этим в настоящее время принимаются меры по завершению этих проектов в период ликвидации Миссии.
Germany also considered the time of day and the period in the growing season as additional factors in the application of manure. В Германии в случае применения навоза в качестве дополнительных факторов учитываются такие, как время суток и период вегетативного сезона.
UNODC is currently finalizing the thematic programme for trends monitoring and analysis covering the period 2010-2011. В настоящее время ЮНОДК окончательно дорабатывает тематическую программу мониторинга и анализа тенденций, охватывающую период 2010-2011 годов.
The first soiling and corrosion results from the period 2008 - 2009 have become available. В настоящее время получены первые результаты изучения видимой порчи и коррозии материалов за период 2008-2009 годов.
The five-year period accounted for both the required learning time and annual variations in meteorological conditions. При установлении пятилетнего периода учитывались как необходимое время для накопления знаний, так и ежегодные колебания в метеорологических условиях.
There are currently no official rules regarding the period of membership of Bureau members. В настоящее время официальные правила в отношении срока исполнения своих обязанностей членами Бюро не приняты.
Complicated navigational conditions, natural barriers to navigation, insufficient depth or width of the fairway during low-water period, safety of navigation. Сложные судоходные условия, наличие естественных препятствий для судоходства, недостаточная глубина или ширина фарватера в засушливое время года, безопасность судоходства.