Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
His delegation thanked all Member States that had supported Ukraine during the current tragic period and called on the Russian Federation to reconsider its actions. Его делегация благодарит все государства-члены, которые поддержали Украину во время нынешнего трагического периода, и призывает Российскую Федерацию пересмотреть свои действия.
At the time, she sought quotes from at least five private insurers, but all applied a two-year qualifying period. В то время она изучала ставки по меньшей мере пяти частных страховых компаний, однако все их полисы предусматривали двухлетний условный период.
The Government issued a number of decisions and laws since 2011 during the transitional period to implement its international legal obligations in the field of human rights. С 2011 года во время переходного периода правительство приняло ряд решений и законов с целью выполнения своих международно-правовых обязательств в области прав человека.
During that period, many women had to retire in their mid-30s and these individuals now are entitled to minimum retirement schemes. В течение этого периода пришлось уволиться с работы многим 30-летним женщинам, и в настоящее время они имеют право на минимальное пенсионное обеспечение.
Montenegro commended the introduction of several significant law reforms in the previous period, but expressed concern at the number of important United Nations conventions not signed by Vanuatu. ЗЗ. Черногория одобрила проведение ряда значимых законодательных реформ в предыдущий период, выразив в то же время озабоченность в связи с тем, что Вануату не подписала многие важные конвенции Организации Объединенных Наций.
Article 19 also states that the legislation totally banning opinion polls during the election period is an example of the shortcomings in the laws governing freedom of expression. К тому же Организация "Статья 19" подчеркнула, что законодательство о полном запрете проведения опросов общественного мнения во время выборов было одним из примеров несовершенства нормативной базы, регулирующей свободу слова.
Many LDCs have witnessed a period of reasonable economic growth in recent times, however they still continue to have high poverty levels, weak institutional infrastructure and productive capacities. В последнее время во многих НРС отмечается умеренный экономический рост, однако в них по-прежнему наблюдается высокий уровень нищеты, слабые институциональная инфраструктура и производственный потенциал.
They were then held in incommunicado detention for a certain period. После этого их некоторое время держали в изоляции от внешнего мира.
There have been numerous human rights violations during the post-election crisis, particularly in the period between 31 October 2010 and 15 May 2011. Во время разразившегося после выборов кризиса, в частности с 31 октября 2010 года по 15 мая 2011 года, было совершено множество посягательств на права человека.
The State party was still in a period of transition to full democracy and at one time more than 100 political parties had been registered. Государство-участник все еще находится на этапе перехода к полной демократии, и в свое время было зарегистрировано более 100 политических партий.
The Special Rapporteur also observed that patterns of institutionalization of children, entrenched during the Soviet period, are still evident throughout the country. Специальный докладчик отметила также, что система помещения детей в специализированные учреждения, укоренившаяся в советское время, по-прежнему проявляется по всей стране.
Figures for 2012 (until mid-October) show that, during that period, more than 7,500 trees had been damaged or destroyed by settlers. Данные за 2012 год (на середину октября) свидетельствуют о том, что за это время было повреждено или уничтожено поселенцами более 7500 деревьев.
Lent is the period between Mardi Gras and Easter. Пост - это время между Марди Гра и Пасхой
The transport, with the lady driver, will be at your disposal for the election period, and anything else - within reason. Авто "Буджи" с водителем девушкой будет в твоем расположении на время выборов а также, все что тебе понадобится в пределах разумного.
So it was in 1875 to 1925, an extraordinary period in which mathematics prepared itself to break out from the world. Это было в период с 1875 по 1925, удивительное время, когда математика готовилась оторваться от реального мира.
I just took an injection when I was about to have my period. Я делаю инъекции, когда приходит время.
Built in the summer of '83, it's the last bastion of everything that time period stood for. Построен летом 83, это последний оплот всего, за что стояли в то время.
Are you sure the period of mistakes will not return? А вы уверены, что это время ошибок не повторится?
Furthermore, a large and increasing number of employers provide pay during leave in connection with childbirth for a large part of the leave period. Кроме того, значительное и все большее число работодателей выплачивают пособие во время отпуска в связи с рождением ребенка за большую часть отпускного периода.
Existence of measures providing free health care to women during pregnancy and in the post-natal period Принятие мер, гарантирующих бесплатное предоставление женщинам медицинских услуг во время беременности и в послеродовой период
The gender balance also improved over the 2007-2009 period with 46.4% females in 2009 compared with 45.3% females in 2007. В 2007-2009 годах в данном сегменте также улучшился гендерный баланс: в 2009 году на долю девочек приходилось 46,4% учащихся, в то время как в 2007 году - 45,3%.
The National Plan of Action for Persons with Disabilities was completed and is being updated for the period 2013 - 2016. Был доработан Национальный план действий по оказанию помощи инвалидам, и в настоящее время готовится обновленная версия плана на 2013-2016 годы.
Highlighted blocks represent a pattern of calls made every couple of weeks, always clustered in the evening over a 48-hour period. Выделенные части указывают на группы звонков, которые совершались каждые пару недель и всегда в вечернее время в течение 48-ми часов.
Before we begin, if you have your period you can't touch the Qur'an without Kleenex. Прежде чем мы начнём я напоминаю: во время месячных используйте салфетку, чтобы прикасаться к Книге.
You don't plead, no one will hear you, period. Если ты не пойдешь на сделку, то никто не услышит тебя очень долгое время.