Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
Planning efforts are now directed at reducing the force as the end of the mandate period approaches. В настоящее время усилия в области планирования направлены на сокращение численности сил по мере приближения окончания срока действия мандата.
Yemen was now preparing its first Five-Year Development Plan for the period 1996-2000. В настоящее время Йемен осуществляет разработку первого пятилетнего плана развития на период 1996-2000 годов.
Medium-term plan 2 is being negotiated and will cover the period 1995-1999. Что касается СП 2, то он в настоящее время является предметом переговоров и будет охватывать период с 1995 по 1999 год.
Juvenile workers must be granted an uninterrupted period of 43 hours of free time per week. Несовершеннолетним работникам еженедельно предоставляется непрерывное свободное время продолжительностью 43 часа.
UNOMSA is currently seeking to charter eight light helicopters and one small fixed-wing aircraft for use over the three-day election period. В настоящее время ЮНОМСА стремится зафрахтовать восемь легких вертолетов и один небольшой самолет для использования в течение трех дней проведения выборов.
At present the Caribbean and Latin America enjoy a period of relative peace and the rule of law. В настоящее время Карибский регион и Латинская Америка живут в условиях относительного мира и правопорядка.
Given all the recent changes which have taken place in world affairs, our fiftieth anniversary comes at a critical period. Учитывая все перемены, происшедшие в международных делах в последнее время, можно сказать, что пятидесятая годовщина будет отмечаться в исключительно ответственный момент.
This is an issue on which progress can and should be made in the period immediately ahead. Это вопрос, по которому прогресс может и должен быть достигнут в ближайшее время.
During the same period, the Council oversaw 17 different peace-keeping operations involving approximately 75,000 personnel throughout the world. Во время этого же периода Совет руководил 17 операциями по поддержанию мира, в которые было вовлечено примерно 75000 военнослужащих в разных точках мира.
The Committee will also have to take action on a number of draft decisions during the same period. За это время Комитет должен будет также принять решения по ряду проектов решений.
The truce, as we know it, normally lasted for the period of the sporting event. Перемирие, как мы знаем об этом, обычно длилось во время проведения спортивных мероприятий.
During the same period, the Ministerial Conference on Space Applications for Development will also be held in Beijing. В это же время в Пекине пройдет Совещание на уровне министров по применению космической техники в целях развития.
During that period... I think he wasn't able to learn the truly important things. В то время... я думал, нельзя выучить то, что действительно важно.
I'm in a very special period. У меня сейчас очень важное время.
In the later period, there was a drastic drop in the use of this measure. В последнее время наблюдается резкое сокращение масштабов применения этой меры.
During that period, sentences could be appealed to the Supreme Court. В это время приговоры могут быть обжалованы в Верховном суде.
However, the Russian Federation had the right to count on effective international solidarity during the current critical period. Однако Российская Федерация вправе рассчитывать и на действенную международную солидарность в это трудное, поистине судьбоносное, время.
The agreement came after a period of war that plagued the region for a long time and affected development adversely. Соглашение было подписано после периода войны, которая долгое время терзала этот регион и оказала негативное влияние на процесс развития.
Some laws in this area from the occupation period remain in force today. Некоторые законы того периода, касающиеся данной области, действуют и в настоящее время.
The Government is currently concluding its examination of the issues raised during the consultation period. В настоящее время правительство завершает рассмотрение вопросов, затронутых в период проведения консультаций.
During the transitional period, the situation in this territory, particularly its demographic aspects, should not be changed. Во время переходного периода положение на этой территории не должно меняться, особенно в том что касается его демографических аспектов.
We hope that the fund will be replenished to assist the participation of those delegations during the interim period. Мы надеемся, что фонд будет пополняться, с тем чтобы поощрять участие таких делегаций во время промежуточного периода.
In practice, final data were not available until well after the end of a budget period. На практике окончательные данные можно получить лишь спустя значительное время после завершения бюджетного периода.
These reviews could take place at the mid-term of the framework period, or at other points in time more appropriate to individual country circumstances. Эти обзоры могут проводиться в середине охватываемого основой периода или в другое время с учетом особенностей каждой конкретной страны.
Something about the 90-day grace period for receivables, materials lost in transit. Что-то там про отсрочку оплаты в девяносто дней, потери во время перевозки...