Difficulties will be experienced throughout the duration of the emergency period. |
Во время всего срока чрезвычайного положения будут возникать трудности. |
Computer models suggest that collisions of cometary debris during the formation period play a far greater role than was previously thought. |
Компьютерные модели показывают, что столкновения кометного материала во время периода формирования играли намного большую роль, чем считали ранее. |
If a connection is not used for a long period, the session-layer protocol may close it and re-open it. |
Если соединение не используется длительное время, то протокол сеансового уровня может его закрыть и открыть заново. |
The Civil War period is particularly full of these. |
В это время гражданская война принимает всеобъемлющий характер. |
During World War II AMORC underwent a dramatic period of growth. |
Во время Второй мировой войны АМОРК претерпел резкий рост. |
Q: I am going to stay in Kiev for rather a long period. |
В: Я собираюсь остаться в Киеве на довольно продолжительное время. |
There was a period in which people talked about an act of creation, because these institutions were so new. |
Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы. |
During Soviet Union period the Armenian wine makers were on peak of the glory. |
В советское время армянские виноделы находились на пике своей славы. |
During the review period, this programme has been expanded into rural areas, and training in non-traditional trades has been included. |
В настоящее время этой программой охвачены и сельские районы, причем в нее была включена профессиональная подготовка по нетрадиционным профессиям. |
I have been a hero for a period. |
Я был героем всё это время. |
I loved "him," period. |
Я любил его, какое-то время. |
Under one period, I only collected pictures of violence. |
Одно время я собирал только изображения насилия. |
In this time period there weren't... |
В это время еще не было... |
This policeman has spent the entire rescue period searching for his missing family. |
Этот полицейский потратил всё время на поиск его пропавшей семьи. |
In the British period, the Lazzaretto continued to be used and was enlarged during the governorship of Sir Henry Bouverie in 1837 and 1838. |
В британский период Лазаретто продолжал использоваться и был расширен во время губернаторства сэра Генри Бувери в 1837 и 1838 годах. |
Despite the short period of activity the bank has proved itself as stable financial and credit institution on the regional market. |
Несмотря на короткое время функционирования, зарекомендовал себя в качестве стабильного финансового и кредитного учреждения на региональном рынке. |
The enterprise was founded in 1999, and for a long period was the general representative of French container line CMA CGM. |
Предприятие было основано в 1999 году и длительное время являлась генеральным представителем французской контейнерной линии CMA CGM в Литве. |
During Ottoman period Tikrit existed as a small settlement that belonged to the Rakka Eyalet and whose population never exceeded 4,000-5,000. |
Во время османского периода Тикрит существовал как небольшое поселение, которое принадлежало к эйялету Ракка и население которого не превышало 4000-5000 человек. |
However, vacancies in the Procurement Division increased by 2 Professional staff since the 1998/1999 financial period. |
В то же время по сравнению с 1998/99 финансовым годом число вакансий в Отделе закупок увеличилось еще на две должности категории специалистов. |
During that period, there was nothing to prevent the accused from applying for release on bail. |
Во время этого периода ничто не мешает обвиняемому обратиться с просьбой об освобождении под залог. |
Some members favoured retaining the current base period of six years. |
Ряд членов высказались за сохранение используемого в настоящее время шестилетнего базисного периода. |
My girlfriend drinks it when she's got her period. |
Моя подружка пьет его во время месячных. |
I decided to give myself some time to prepare during eighth period. |
Так что я решил потратить это время, чтобы подготовиться к последнему уроку. |
No, me during my blue period. |
Нет, я во время хандры. |
Li's training in this period mostly took place under cover of night, possibly due to the political environment of the Cultural Revolution. |
Обучение Ли в этот период в основном проходило под покровом ночи, вероятно, из-за политической обстановки во время культурной революции. |