Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
He was reportedly interrogated and ill-treated for four days, during which period he denied his involvement in the murder case. Его допрашивали и подвергали издевательствам в течение четырех дней, и все это время он отрицал свою причастность к этому убийству.
Other figures for the same time period illustrate the regressive nature of the French immigration policy. В то же время о жестком характере французской иммиграционной политики свидетельствуют и другие данные.
A law dating back to the Soviet period permitting girls of 11 to marry had been repealed. Таким образом, закон, принятый в советское время и позволяющий девочкам вступать в брак по достижении 11 лет, был отменен.
During the transition period, the troops currently serving under MISAB would continue to depend on full logistical back-up provided by France. В течение переходного периода войска, действующие в настоящее время в рамках МИСАБ, будут по-прежнему зависеть от всесторонней материально-технической поддержки, предоставляемой Францией.
Abuses committed during and since the junta period Нарушения, имевшие место во время и после периода правления хунты
Implementation of the reform process began in August, and a three-year draft plan, for the period 1999-2001, is currently under discussion. Осуществление процесса реформ началось в августе, и в настоящее время на рассмотрении находится проект плана на трехгодичный период 1999-2001 годов.
The Security Council Practices and Charter Research Branch is now working on the eleventh Supplement, covering the period 1989-1992. В настоящее время Секция по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу работает над одиннадцатым дополнением, охватывающим период 1989-1992 годов.
The first was that there would be no restriction on settlement activity during the interim period. Первый состоял в том, что во время переходного периода не будет ограничиваться деятельность по созданию поселений.
This is a welcome development, as it is essential that all military forces remain neutral during the election period. Следует приветствовать этот законопроект, поскольку чрезвычайно важно, чтобы вооруженные силы занимали нейтральную позицию во время выборов.
The soak period shall not include the time required to reach steady state conditions. Продолжительность выдержки не включает в себя время, необходимое для достижения устойчивого состояния.
The risk is currently underwritten by a consortium of European-based insurance companies for a three-year period ending 30 September 1998. В настоящее время риски принимаются на страхование консорциумом расположенных в Европе страховых компаний на трехлетний срок, истекающий 30 сентября 1998 года.
While the former offers short-term solutions, these solutions cannot be maintained over a longer period. В то время, как последний вариант дает краткосрочные решения, эти решения не могут осуществляться в долгосрочной перспективе.
Drug control and drug-addiction prevention measures for the period 1998-2000 have been developed and are currently being implemented. Разработаны и в настоящее время осуществляются меры, направленные на обеспечение контроля над наркотиками и профилактики наркомании на период 1998-2000 годов.
The period could be extended if it was not possible to complete the examination proceedings within the deadline. Этот срок может быть продлен, если в установленное время следствие не удается завершить.
On the issue of deferral, Croatia feared that the proposed twelve-month period might provide sufficient time for Governments to conceal traces of crimes. Что касается вопроса об отсрочке, то Хорватия выражает опасение в отношении того, что предлагаемый 12-месячный срок может обеспечивать для правительств достаточное время для сокрытия следов преступления.
During the probationary period the behaviour of the adolescent is monitored by the probation service. Во время испытательного срока поведение несовершеннолетнего контролируется органом исполнения наказания.
The period beginning on 30 December 1990 Период с 30 декабря 1990 года по настоящее время
The UNOMIL communications network will be shared with electoral observers up to and during the polling period. Сеть связи МНООНЛ будет использоваться и наблюдателями за выборами как в преддверии, так и во время голосования.
The team also provided assistance to the international observers present during the polling period (follow and report). Эта группа оказала также помощь международным наблюдателям, присутствовавшим во время голосования (последующая деятельность и доклад).
Pending preliminary proceedings, the defendant can only be detained for a period not exceeding one month from the date of his/her detention. Во время предварительного производства подследственный может содержаться в заключении не более одного месяца.
On the issue of notifying staff, the Comptroller explained that due process must be observed and required a rather lengthy period. Что касается уведомления персонала, то Контролер разъяснила, что должна соблюдаться надлежащая правовая процедура, которая занимает достаточно долгое время.
During the most recent period, the situation in Kosovo has remained generally stable. В последнее время ситуация в Косово в целом оставалась стабильной.
During the past period, Syria has cooperated faithfully and sincerely with the International Independent Investigation Commission. В последнее время Сирия честно и искренне сотрудничала с Международной независимой комиссией по расследованию.
The Ministry is achieving some of the earlier targets set for the current period. В настоящее время министерство частично выполнило указанные задачи.
This contrasts sharply with developed countries where practically every woman receives regular care during pregnancy, delivery and the post-partum period. Эти показатели резко контрастируют с данными по развитым странам, где во время беременности, родов и в послеродовой период регулярный медицинский уход обеспечивается практически каждой женщине.