Users also enjoy the benefits of an extended Early Failure Detection period, even under varying operating conditions, thanks to continuous monitoring and an increase in the MTBM (MeanTime Between Maintenance) interval. |
С помощью дополнительной функции пользователи могут увеличить период раннего распознавания отказа (Early Failure Detection), даже при изменяющихся условиях эксплуатации, благодаря непрерывному мониторингу и увеличению интервала MTBM (среднее время между двумя обслуживаниями). |
Especially in our country, everyone is thought to be the historian... However, the conquest of Istanbul during the execution of the ship incident of the period by contemporary Byzantine historians were clearly expressed. |
Особенно в нашей стране, все мысли, чтобы быть историком... Однако, завоевание Стамбула во время выполнения кораблем инцидент с периодом современной византийские историки были четко выражены. |
During his presidency, the Olympic movement experienced a difficult period, dealing with the financial flop of the 1976 Montreal Olympics and the boycotts of the 1980 Moscow Olympics. |
Во время его нахождения на посту президента олимпийское движение испытывало трудный период, имея дело с финансовым провалом Олимпийских Игр 1976 года в Монреале и бойкотами Игр 1976 и 1980 годов. |
The appearance of mountains in the western United States during the Miocene and Pliocene epochs, a period of some 25 million years, created a continental climate favorable to the evolution of grasslands. |
Появление гор в западной части Соединённых Штатов во время эпох миоцена и плиоцена за период около 25 миллионов лет создали континентальный климат, благоприятный для эволюции травянистых сообществ. |
This group, who represented a larger proportion in the beginning of the British period, are nowadays only about 3% of the total population (around 1,000 persons). |
Эта часть, изначально имевшая больший количественный состав, в настоящее время составляет З % населения (около 1000 человек). |
In that period he became involved in the training of architects, first as a teacher, later as the head of a school for architecture in Amsterdam. |
В это же время Буйинга был привлечён к обучению архитекторов - сперва в качестве преподавателя, затем - в качестве главы школы архитектуры в Амстердаме. |
Persons who suffer by this property revolution shall be deemed to be entitled to public support only for the period necessary for adaptation to the new conditions of life. |
За пострадавшими от имущественного переворота признается лишь право на общественную поддержку на время, необходимое для приспособления к новым условиям существования.» |
In contrast to this, the same period in history marked a massive suburban expansion available primarily to whites of both wealthy and working-class backgrounds, facilitated through highway construction and the availability of federally subsidized home mortgages (VA, FHA, HOLC). |
В это же время происходило массовое расширение пригородных районов, доступных, в первую очередь, для белых семей среднего класса и выше, этому способствовало строительство шоссе и введение ипотеки, субсидируемой из федерального бюджета (В. А., FHA, HOLC). |
From around 4500 BC a Neolithic package that included cereal cultivars, housing culture (similar to those of the same period in Scotland) and stone monuments arrived in Ireland. |
Начиная с 4500 г. в Ирландию проникает набор характерных для неолита черт, включающий культивирование злаков, культуру сооружения постоянных домов (подобных существовавшим в то же время в Шотландии) и каменных монументов. |
At some period after its arrival in London, the inscriptions on the stone were coloured in white chalk to make them more legible, and the remaining surface was covered with a layer of carnauba wax designed to protect the Rosetta Stone from visitors' fingers. |
Некоторое время после прибытия камня в Лондон надписи на камне были окрашены белым мелом, чтобы сделать их более различимыми, а остальная поверхность была покрыта слоем карнаубского воска, предназначенного для защиты от пальцев посетителей. |
It provided for a temporary end to the combat between China and Japan and for a brief period, relations between the two countries actually improved. |
Оно предусматривало прекращение борьбы между Японией и Китаем, и какое-то время это способствовало нормализации их отношений. |
During his quest, Kratos has flashbacks to this period, as he searches for the Ambrosia to save his newly-born daughter, Calliope, who is suffering from the plague. |
Во время своих поисков у Кратоса были воспоминания обо времени, когда он в прошлый раз искал амброзию, чтобы спасти свою новорожденную дочь Каллиопу, которая страдала от чумы. |
The scripts developed in Ireland in the 7th century and were used as late as the 19th century, though its most flourishing period fell between 600 and 850. |
Этот шрифт появился в Ирландии в VII веке и не выходил из употребления до XIX века, хотя период его расцвета пришёлся на время между 600-м и 850 годом. |
At the beginning of the period, the pronunciation was almost identical to Classical Greek, while at the end it was closer to Modern Greek. |
В начале периода произношение было практически идентичным классическому древнегреческому, в то время как к концу эпохи имело больше общего с новогреческим языком. |
The maximum of 35% was reached towards the end of the Carboniferous period (about 300 million years ago), a peak which may have contributed to the large size of insects and amphibians at that time. |
К концу каменноугольного периода (около 300 миллионов лет назад) его уровень достиг максимума в 35 % по объёму, который, возможно, способствовал большому размеру насекомых и земноводных в это время. |
Klemens Wilhelm Jacob Meckel (28 March 1842 - 5 July 1906) was a general in the Prussian army and foreign advisor to the government of Meiji period Japan. |
Клеменс Вильгельм Якоб Меккель (28 марта 1842 - 5 июля 1905) - генерал прусской армии и иностранный советник при правительстве во время периода Мэйдзи в Японии. |
In the period leading up to the vote, campaigning for Bảo Đại was banned, while Diệm's election campaign focused on personal attacks against Bảo Đại. |
В период до голосования агитация за Бао Дая фактически была запрещена, в то время как избирательная кампания Зьема была сосредоточена на личных выпадах против Бао Дая. |
Fielder was out of the state for a time in June 1914; John W. Slocum, as president of the Senate, acted as governor for an unknown period. |
Филдер покинул штат на какое-то время в июне 1914 года; Джон У. Слоукам, будучи председателем Сената, исполнял обязанности губернатора в течение неопределенного времени. |
Cesare Mori (Pavia, December 22, 1871 - Udine, July 6, 1942) was a prefect (prefetto) before and during the Fascist period in Italy. |
Чезаре Мори (22 декабря 1871 (1871-12-22), Павия - 6 июля 1942, Удине) - являлся префектом до и во время фашистского периода в Италии. |
The button was silent so that the opposing player would not have a warning that the player was attempting to fire a torpedo during a cooldown period. |
Кнопка была сделана тихой для того чтобы противник не мог знать что игрок пытается запустить торпеды во время перезарядки. |
During the Atlantic period the deciduous temperate zone forests of south and central Europe extended northward to replace the boreal mixed forest, which found refugia on the mountain slopes. |
Во время атлантического периода умеренные лиственные леса южной и центральной Европы распространились на север, где вытеснили бореальный смешанный лес, который сохранился на горных склонах. |
This period was very successful for Cher, in which she established herself as a solo recording artist and also as a TV personality on (The Sonny & Cher Comedy Hour). |
Этот период был очень успешен для Шер, именно в это время она окончательно утвердила себя как сольный исполнитель и также как телеведущая The Sonny & Cher Comedy Hour. |
The Sun appears to move in the sky over a 24-hour period while the hour hand of a 12-hour clock takes twelve hours to complete one rotation. |
Солнце движется в небе в течение 24-часового периода, в то время как часовой стрелке 12-часового циферблата требуется двенадцать часов, чтобы совершить один оборот. |
As in World War I, it received the only Peace Prize awarded during the main period of war, 1939 to 1945. |
Как и во время Первой мировой войны, эта премия была единственной в период войны с 1939 по 1945 год. |
Called quasi-circular depressions (QCDs), these features likely represent derelict impact craters from the period of heavy bombardment that are now covered by a veneer of younger deposits. |
Называемые квазикруговыми впадинами (англ. quasi-circular depressions, QCDs), данные особенности рельефа по всей видимости представляют ударные кратеры периода тяжёлой бомбардировки, покрытые в настоящее время налётом более молодых объектов. |