| At present, the average period of lengthening in patients takes 3-6 months. | В настоящее время средний срок удлинения у пациентов занимает 3-4 месяца. |
| The contract may be terminated by either party at any time with immediate effect, provided that there is no agreed upon temporary contract period. | Контракт можно аннулировать одной из сторон в любое время с немедленным эффектом, если нет оговоренного временного периода контракта. |
| During the Soviet period the monastery was closed. | В Советское время монастырь был закрыт. |
| During the early period in Yugoslavia, Kvarner had moderate success in various Yugoslav and local club championships. | Во время раннего периода в Югославии, клуб довольствовался малым успехом в различных местных и региональных лигах. |
| During the Bakumatsu period, Inaba Masami served in several important posts within the administration of the Tokugawa shogunate. | Во время периода Бакумацу Инаба Масами занимал ряд важных постов в администрации сёгуната Токугава. |
| HIV infection has a long period during which the person is asymptomatic. | ВИЧ вирус имеет длительный инкубационный период, во время которого носитель является асимптоматическим. |
| A small amount of olivine was also detected which was interpreted as indicating a long arid period on the planet. | Также было обнаружено небольшое количество оливина, что свидетельствует от том, что планета долгое время находилась в засушливом климате. |
| During the archaeological excavations carried out in the cave, stones and hunting bones of animals dating from the Paleolithic period were found. | Во время археологических раскопок, проведенных в пещере, были найдены камни и охотничьи кости животных, относящиеся к периоду палеолита. |
| During the Hellenistic period the importance of Greece proper within the Greek-speaking world declined sharply. | Во время эллинистического периода значение собственно Греции в греческой цивилизации резко упало. |
| During the Medieval period, the monastery was a leading economical force in the Oslo region. | Во время средневекового периода, монастырь имел большое значение для экономики Осло. |
| In the same period, Indians founded the town of Labasa, now a major sugar-producing centre. | В это же время индийцы основали города Ламбаса, ставший основным центром по выращиванию сахарного тростника. |
| In the Soviet period, in 1920, all heraldry was removed from columns of a barrier. | В советское время, в 1920 году, вся геральдика с колонн шлагбаума была снята. |
| During this time period, the group earned their first two consecutive wins on Show Champion. | В это время группа заработала свои первые две победы на «Show Champion». |
| During that period of study, in 1931, he joined the Communist Party. | Ещё во время учёбы, в 1931 году, вступил в Коммунистическую партию. |
| The collection contains miniature books published in post-revolutionary Russia and in the Soviet period. | В музее собраны книги, изданные в России в дореволюционный период и в советское время. |
| Instrumental music for a long period was suppressed in Russia. | Пьеса по цензурным соображениям долгое время была запрещена в России. |
| It was a very difficult period I have to say. | Это было весьма тяжёлое время, должен сказать. |
| In the post war period ballet troop of Opera House felt the shortage of stuff. | В послевоенное время балетная труппа оперного театра остро ощущала дефицит кадров. |
| The route Moscow - Kharkiv - Simferopol in the Soviet period had the number 4. | В советское время автодорога Москва - Харьков - Симферополь носила номер 4. |
| In the early Republic period, patriotic works were very successful. | Во время начала республиканского периода популярными были патриотические работы. |
| During the Magdalenian period the first men from the Pyrenees populated Sardinia. | Во время периода мадленской культуры первые люди из Пиренеев заселили Сардинию. |
| Much of Totonac and Huastec culture have survived the colonial period into the present day. | Большая часть культуры тотонаков и уастеков выжили в колониальный период и сохранилась по настоящее время. |
| In NOESY, the nuclear Overhauser cross relaxation between nuclear spins during the mixing period is used to establish the correlations. | В NOESY для установления корреляции между ядерными спинами используется ядерная кросс-релаксация Оверхаузера во время периода смешивания. |
| The Latin script was introduced during the Spanish colonial period. | Латинский алфавит был введен во время испанского колониального правления. |
| Both involved parties agreed on an economic transition period through 1959, during which the Saarland remained under French control. | Обе стороны согласились на переходный период для экономики, продлившийся до 1959 года (в это время Саар оставался под французским управлением). |