Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
Both before and during the electoral period, equal or equitable access to the broadcast media did not exist in Cambodia. До и во время выборов равного и справедливого доступа к вещающим средствам массовой информации в Камбодже не существовало.
The Chief of Administration signed an agreement, on behalf of the Tribunal, establishing the details of the procedure to be applied during the trial period. Руководитель администрации подписал от имени Трибунала соглашение, определяющее детали процедуры, подлежащей применению во время испытательного периода.
Railways in Central Asia are going through a difficult period of adjustment. В настоящее время железнодорожный транспорт в Центральной Азии находится на сложном этапе перестройки.
We need time to allow a transitional period of preparation and adjustment. Нам нужно время, нужен переходный период, чтобы осуществить подготовку и корректировку.
During that period, approximately 20 armed men from the anti-autonomy group were reported to be operating in the vicinity. Как сообщают, в это время в окрестностях действовали приблизительно 20 вооруженных человек из группировки, выступающей против автономии.
In the intervening period, the international community and the United Nations have made great strides in the area of human rights. За прошедшее с тех пор время международное сообщество и Организация Объединенных Наций достигли больших успехов в области прав человека.
Some studies reported that many young people had emerged from this troublesome period much better than expected. В некоторых исследованиях сообщалось, что многие молодые люди пережили это трудное время гораздо лучше, чем ожидалось.
The evaluation function in UNHCR is in a transitional period. В настоящее время происходит изменение функции анализа в рамках УВКБ.
This period will be used to accumulate data and assess the need for this kind of assistance. За это время будут собраны данные и дана оценка потребностей в услугах такого рода.
Georgia obviously is going through a period of transformation from the previous Soviet system to democracy. Совершенно очевидно, что Грузия находится в настоящее время на переходном этапе от прежней советской системы к демократии.
It is suggested that the Commission use this period for an in-depth discussion of the draft legislative guide. Комиссии предлагается использовать это время для углубленного обсуждения проекта руководства для законодательных органов.
The force shall be maintained for a minimum period of 0.2 s. Минимальное время приложения усилия - 0,2 секунды.
Many painful lessons have been learnt in the intervening period. За прошедшее время пришлось усвоить множество болезненных уроков.
During the report compilation period it was learnt that there is a huge demand for capital. Во время составления отчета выяснилось, что в стране существует острая нехватка средств.
Unfortunately, this was also a period in which an estimated 4 million people were killed in armed conflicts. К сожалению, это также был период, во время которого в результате вооруженных конфликтов погибло приблизительно 4 миллиона человек.
coordinate United Nations assistance to Tajikistan during the transition period. координировать помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций Таджикистану во время переходного периода.
The standstill period would allow the Government time to design a corrective policy programme in cooperation with IMF. Подобный мораторий даст правительству время для разработки директивной программы по исправлению положения в сотрудничестве с МВФ.
Time spent in transit may not be counted as part of the holiday period. Время в пути не зачитывается в отпуск.
At the same time, certain basic concepts of international law laid down in the period 1945-1970 have been consolidated. В то же время были консолидированы установленные в период 1945-1970 годов некоторые базовые концепции международного права.
This process will take time, since the forthcoming election period will certainly revive opposition and political wrangling. Этот процесс займет определенное время, поскольку в ходе подготовки к предстоящим выборам, естественно, вновь оживятся оппозиция и политические споры.
Later on, she was sent to school for a short period. В дальнейшем девочки учились недолгое время в школе, обычно до перехода в среднюю школу.
Efforts to create comprehensive multilateral rules for FDI, even the non-binding ones undertaken occasionally in the post-war period, have failed. Усилия по установлению всеобъемлющих многосторонних правил в области ПИИ, даже необязательного характера, предпринимавшиеся время от времени в послевоенный период, потерпели провал.
Some countries have implemented reform programmes with the aim of reducing the clearance period to 48 hours or less. Ряд стран приняли программы реформ, призванные сократить время таможенного оформления до 48 часов и менее.
This period is significantly characterised by an increasing role of countries currently having economies in transition. Этот период в значительной степени будет характеризоваться растущей ролью стран, экономика которых в настоящее время находится на переходном этапе.
However, delays had been experienced in issuance of documents in official languages owing to the heavy UNOCSS workload during the General Assembly period. Однако из-за большой загруженности УКВО во время работы Генеральной Ассамблеи имели место задержки с выпуском документов на официальных языках.