Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
(a) The actual period of work а) фактически отработанное время;
It's a period of adjustment. Ей нужно время приспособиться.
OK, it's period. ОК, это то время.
Free period, remember? Свободное время, помните?
Someone's got his period. Время кому-то сделать перерыв.
There'll be a period of adjustment. Нужно время, чтобы приспособиться.
What a period to live through! Да-да-да, какое тяжелое время...
Conditions arising during the perinatal period Болезни во время перинатального периода
Confinement and the post-natal period; родами и во время послеродого периода;
Disorders during the perinatal period Расстройства во время перинатального периода
That's the end of the rest period. Время. Перерыв окончен.
This is the haunting period. Это время, которое не даёт покоя.
This is our... adjustment period... of time. Сейчас время урегулировать все.
GPIC subsequently made up for its lost production in the second shutdown period by operating during the scheduled maintenance period. Компания впоследствии компенсировала сокращение объема производства во время второй остановки за счет работы предприятия в запланированный период ремонта.
The limitation period has to be encoded by Время ограничения должно кодироваться с помощью
State support for credit cooperatives tripled over the period. Объем средств государственной поддержки кредитным кооперативам возрос за это время в З раза.
The information meeting was followed by a question-and-answer period. По окончании информационного совещания было отведено время для ответов на вопросы.
A question-and-answer period and debate will follow. Затем будет выделено время для вопросов и ответов и обсуждения.
The period for which a sanction lasts shall not be remunerated or regarded as a period of service . В период отстранения от должности заработная плата не выплачивается, и это время не засчитывается в трудовой стаж... .
The period of maternity leave was currently 90 days, and since 2006 the Government had provided a full subsidy for wages during that period. Продолжительность отпуска по беременности и родам в настоящее время составляет 90 дней, и начиная с 2006 года правительством предусмотрена полная компенсация заработной платы в течение этого периода.
Work in my lab is focused on the first critical period in development - and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language. В центре внимания моей лаборатории находится самый первый критический период развития, - во время которого младенцы усваивают звуки, используемые в языке.
The Committee recalled that it had previously concluded that the base period should be a multiple of the scale period, which is currently three years. Комитет напомнил, что он ранее пришел к выводу о том, что базисный период должен быть кратен периоду действия шкалы, который в настоящее время составляет три года.
In accordance with the ordinance on drivers, the time spent by a lorry driver on a train in combined transport could be counted as a period of availability or may be added, under certain conditions, to the daily rest period. В соответствии с постановлением о водителях, время, в течение которого водитель грузового автомобиля находится в поезде, участвующем в комбинированных перевозках, может засчитываться как период нахождения на работе или при определенных условиях добавляться к ежедневному периоду отдыха.
Non-governmental sources nevertheless criticized the fact that the obligation to carry out a medical examination only applied when the period of detention was prolonged, while with respect to the initial 48-hour period, a crucial one in respect of potential abuses, the regulations appeared somewhat ambiguous. Однако неправительственные источники отмечали, что медицинское освидетельствование является обязательным только в случае продления срока содержания под стражей, в то время как в первые 48 часов - критически важный период с точки зрения возможных злоупотреблений - четкая регламентация на этот счет отсутствует.
The integrated contingency plan developed for the electoral period has been revised so as to prepare a joint UNMIS/United Nations agency response to civilians seeking sanctuary in the event of violence during the referendum period. Комплексный план чрезвычайных мер, разработанный на период проведения выборов, был пересмотрен на предмет разработки совместных мер реагирования со стороны МООНВС и учреждений Организации Объединенных Наций на обращения граждан за помощью в случае возникновения беспорядков во время референдума.