Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
As a result, world trade declined more and for a longer period than world output during the downturn. В результате во время экономического спада объем мировой торговли сокращался в большей степени и в течение более продолжительного периода по сравнению с мировым объемом производства.
Indeed, the 2002-2007 period was the only recovery on record during which the median family's real income declined. В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
Currently, as in the previous period of review, 29 insurance companies operate in the Caymans. В настоящее время, как и в предыдущем отчетном периоде, на Каймановых островах функционируют 29 страховых компаний.
Maternal mortality is showing no decline either during pregnancy and childbirth or in the early post-natal period. Не снижается уровень смертности женщин во время беременности и родов, а также в раннем послеродовом периоде.
Consultations should be undertaken during the interim period to ensure that no time is wasted on procedural matters at next year's session. В межсессионный период следует предпринять консультации к тому, чтобы на следующей годовой сессии не тратить время на процедурные дела.
Over the period covered by this report, women's participation in political life has progressed only slightly. За время, прошедшее с окончания периода, который освещался в предыдущем докладе, мало что изменилось с точки зрения участия женщин в общественной жизни.
The number of women receiving vocational training fell slightly between 1991 and 1996, having risen in the previous period. За период с 1991 по 1996 годы доля женщин, обучающихся в рамках системы профессиональной подготовки, несколько снизилась, в то время как в предыдущий период наблюдалась тенденция к ее повышению.
The need for those services was growing still further in the current transition period. Потребность в этих услугах еще более возрастает в переживаемый в настоящее время переходный период.
To maintain or even increase the level of activities beyond the outline period would require additional income in excess of the funding currently anticipated. Для поддержания или даже увеличения объема деятельности после завершения периода, охватываемого набросками бюджета, потребуются дополнительные поступления, превышающие прогнозируемый в настоящее время уровень финансирования.
Should additional time be required for the workshops, it will be found within the sessional period. Если для рабочих совещаний потребуется дополнительное время, то оно будет изыскиваться в период проведения сессий.
During the review visit, information was made available regarding Spain's official development assistance (ODA) for the period 1989-1994. Во время посещения страны была получена информация, касающаяся официальной помощи Испании на цели развития (ОПР) в период 1989-1994 годов.
Wrongs done to the citizens as the result of applying in Poland in the post-war period of compulsory labour are now being redressed. Ущерб, причиненный гражданам в результате применения в послевоенной Польше системы обязательного труда, в настоящее время возмещается.
At present, as the Committee is aware, the Balkans is still going through a very difficult period. В настоящее время, как известно членам Комитета, Балканы переживают очень трудный период.
Currently, the UNU Council was preparing the third Medium-Term Perspective, which would cover the period 1997-2002. В настоящее время Совет Университета готовит третью среднесрочную перспективу, которая будет охватывать период с 1997 по 2002 год.
Our region needs a respite and a peaceful period to make up for the lost time. Для того чтобы наверстать упущенное время, нашему региону необходимы передышка и мирный период.
Sometimes a period of reflection may be needed. Иногда может потребоваться и какое-то время для размышлений.
As a result, the embassy remained without any police protection for a prolonged period. В результате посольство продолжительное время оставалось без всякой полицейской охраны.
In that period the world has become neither a safer nor a more secure place. А ведь мир за это время не стал ни безопаснее, ни надежнее.
After a certain period, the relatives of citizen Grosu found out that he had been extradited to Ukraine. Некоторое время спустя родственники гражданина Гросу обнаружили, что он был выдан Украине.
In the last period, three times more cases of trafficking in human beings have been detected. В последнее время было выявлено в три раза больше случаев торговли людьми.
This period may also be extended if necessary. При необходимости это время можно продлить.
Throughout that period, the United Nations remained in close contact with all parties aiming at containing the violence. Стремясь сдержать насилие, Организация Объединенных Наций все это время поддерживала тесные контакты со всеми сторонами.
The recent period has seen an economic rebound in almost all countries. В последнее время почти во всех странах был отмечен экономический подъем.
In Security Council circles, there have recently been communications and talk about the so-called mismanagement of the second period. В кругах Совета Безопасности в последнее время ходили сообщения и разговоры о так называемых недочетах в организации работы на втором этапе.
However, the economic difficulties of the transitional period were depriving women of the many advantages that they had enjoyed under a planned economy. В то же время экономические трудности переходного периода лишают женщин многих преимуществ, которыми они пользовались во время существования плановой экономики.