Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Period - Время"

Примеры: Period - Время
During the Soviet period, children's camps operated in the school holidays. В период советской власти во время школьных каникул действовали лагеря для детей.
The regional seas programme is currently undergoing a period of revitalization. Программа по региональным морям в настоящее время находится в стадии оживления.
A cooperative store, established in 1967, is open three times a week for a short period. Три раза в неделю непродолжительное время работает созданный в 1967 году кооперативный магазин.
Mozambique suffered a lot from the effects of small arms on defenceless people during the sad period of the civil war. Мозамбик пережил огромные страдания в результате применения стрелкового оружия против беззащитных людей во время гражданской войны, ставшей печальным периодом нашей истории.
I would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his close support during the transition period. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за непосредственную поддержку, которую он оказывал мне во время переходного периода.
These figures indicate a substantial net outflow in this period. Эти цифры свидетельствуют о значительном чистом оттоке населения за указанное время.
While the ad hoc mechanism did not gain sufficient momentum, it had its own purpose for a period. Хотя специальный механизм не набрал достаточных оборотов, некоторое время он выполнял свою задачу.
During that period, colonialism has been eliminated from many countries of the world. За это время многие страны мира покончили с колониализмом.
The recent period has seen the creation of a number of specialized regional and international courts. За последнее время был создан целый ряд специализированных региональных и международных судов.
The real decline of investment outlays was still visible in the period when economic growth accelerated again. Реальное снижение инвестиционных затрат по-прежнему прослеживалось в то время, когда экономический рост вновь ускорился.
The intervening period could be used to more closely scrutinize the budget proposals. Оставшееся время можно использовать для более углубленного анализа бюджетных предложений.
If no response is received by UNDP within that time period, the project development can proceed. Если за это время ПРООН не получает никакого ответа, можно приступать к разработке проекта.
In fact, in the period since the Annapolis conference, it has multiplied 17-fold. Более того, за время после конференции в Аннаполисе она усилилась в 17 раз.
It would therefore be some time before the shakedown period was completed and cost savings were apparent. В этой связи потребуется определенное время, прежде чем система будет отлажена и экономия средств станет очевидной.
No evidence of any project to extend range by these means was found during the inspection period. Во время инспекций не было обнаружено никаких доказательств существования какого-либо проекта по увеличению такими средствами дальности ракет.
As a result part of the products were lost owing to the long period spent at checkpoints. В результате этого часть продукции была потеряна во время продолжительных периодов ожидания на контрольно-пропускных пунктах.
We must be clear about the responsibilities of the various parties during that transitional period. Мы должны четко определить обязанности различных сторон во время этого переходного периода.
More refugees and displaced persons have returned in recent times as compared to any other post-war period. За последнее время в страну вернулось больше беженцев и перемещенных лиц, чем в любой другой послевоенный период.
During the pre-election period there were fewer acts of physical violence than in 1995. Во время предвыборной кампании было отмечено меньше насильственных действий, чем в 1995 году.
It means having functioning health facilities that can handle complications in the first weeks of life and during the delivery and post-partum period. Для этого нужны нормально функционирующие медико-санитарные учреждения, которые могут справиться с осложнениями в первые недели жизни ребенка, во время родов и в послеродовой период.
Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. Кроме того, законодательство должно обеспечивать доступ этих партий к средствам массовой информации во время предвыборной кампании.
The draft budget for the first financial period of the Court was considered by the Preparatory Commission at its eighth to tenth sessions. Проект бюджета на первый финансовый период Суда рассматривался Подготовительной комиссией во время ее восьмой - десятой сессий.
In light of the discussion about the impact of international developments in the recent period of accelerated globalization, the following conclusions may be highlighted. В свете рассмотренного выше воздействия международных событий в отмечающийся в последнее время период ускоренной глобализации можно сделать следующие выводы.
During the Permanent Court period, three eminent Japanese lawyers served as judges. Во время существования Постоянной палаты в ней в качестве судей работали три видных японских юриста.
Although reforms should continue, a period of consolidation was now required. Реформы следует продолжать, однако в настоящее время необ-ходимо закрепить достигнутое.