In the same period, teacher numbers at private schools rose 13 per cent. |
В то же время, численность педагогических кадров частных школ за этот период возросла на 13%. |
The training in accordance with this Law is mandatory and in the next period it will include new trainees. |
В соответствии с этим Законом обучение носит обязательный характер, и в ближайшее время соответствующую подготовку получат и другие сотрудники полиции. |
This funding was renewed for a second period and this phase is now complete. |
Предоставление указанного финансирования было возобновлено; в настоящее время второй этап завершен. |
In the last period, the Government of the Republic of Macedonia has been continually undertaking specific activities and measures to counter domestic violence. |
В последнее время правительство Республики Македония постоянно принимало различные меры и осуществляло деятельность, направленные на пресечение бытового насилия. |
In the recent period, extremist settlers have continued to vandalize homes and to destroy olive groves and other farmlands. |
В недавнее время экстремисты из числа поселенцев как и прежде совершали акты вандализма против домов и уничтожали масличные рощи и другие сельскохозяйственные угодья. |
During that period, however, the larger General Assembly membership unfortunately had not enjoyed the benefit of discussion of those missions. |
Однако за это время увеличившийся состав членов Генеральной Ассамблеи, к сожалению, пока не имел возможности обсудить деятельность этих миссий. |
An official who has been suspended shall receive half pay during the suspension period. |
Должностное лицо, которое временно отстранено от должности, за время отстранения получает половину оклада . |
Angola had been engaged in a long period of armed conflict, the consequences of which were still being felt in various fields. |
Долгое время Ангола была вовлечена в вооруженный конфликт, последствия которого до сих пор ощущаются в различных сферах жизни. |
This applies to confessions made at any stage in the investigation process, before, under or after any period of custody. |
Это относится к признаниям, сделанным на любом этапе процесса расследования, до, во время или после любого периода содержания под стражей. |
The Fund is in a transitional period because establishing an investment exposure to those asset classes takes time. |
В настоящее время Фонд находится на переходном этапе, поскольку для формирования инвестиционного потенциала по этим классам активов требуется время. |
Despite years of rapid growth, China was now in a period of structural economic adjustment. |
Несмотря на годы быстрого роста, в настоящее время Китай проходит период структурной экономической адаптации. |
A strategy for the following period (2015-2018) is being developed. |
В настоящее время разрабатывается стратегия на следующий период (2015-2018 годы). |
The strategy covers the preservation of biodiversity over a period of 10 years, while the action plan is designed for a 5-year term. |
Стратегия охватывает сохранение биоразнообразия на период в 10 лет, в то время как план действий рассчитан на пятилетний срок. |
Women do interrupt gainful employment more frequently and for a longer period than men do. |
Женщины чаще и на более длительное время, нежели мужчины, оставляют оплачиваемую работу. |
Causes of maternal deaths include Edema, proteinuria and hypertensive disorders during pregnancy, labour and the postpartum period. |
Причины материнской смертности включают алиментарную дистрофию, протеинурию и гипертонические нарушения во время беременности, родов и в послеродовой период. |
An initial six-month sharing period has been opted for. |
На первое время продолжительность такого периода установлена в 6 месяцев. |
Pregnancy may not be taken into consideration as grounds for cancelling a work contract during the probationary period. |
Состояние беременности не должно приниматься во внимание и служить основанием для расторжения трудового договора во время испытательного срока . |
Efforts have been made to improve women's access to health services during pregnancy and childbirth and during the post-natal period. |
Были приняты соответствующие меры по улучшению доступа женщин к медицинским услугам во время беременности, родов и в послеродовой период. |
It consists in a voluntary contribution paid by the patient during pregnancy and covering full care in that period. |
Этот пакет представляет собой добровольный обусловленный страховой взнос, который оплачивается пациенткой во время беременности и покрывает все связанные с беременностью расходы. |
Key moments in prevention are identified during the perinatal and childhood period. |
Ключевые моменты профилактики определяются во время перинатального периода и в детстве. |
Environmental statistics is one of the fastest-growing and challenging fields of the most recent period. |
Статистика окружающей среды является одной из наиболее быстро растущих и проблемных отраслей в последнее время. |
Besides this, in the most recent period MHRR has monitored information about ethnically motivated crimes in BiH. |
Помимо этого, в самое последнее время МПЧБ отслеживало информацию о совершаемых в БиГ преступлениях с этнической подоплекой. |
In the most recent period BiH has been regularly meeting its human rights treaty reporting obligations. |
В самое последнее время БиГ неизменно выполняет свои обязательства по представлению докладов по договорам о правах человека. |
During my period of hating you. |
В то время я тебя ненавидела. |
Anna's moved in with the Polettis for a period. |
Анна переезжает к Полетти на какое-то время. |