Plus, I'm planning on having my period really hard later, and I want to be in the tub when it happens. |
Еще я планирую тяжелый период и в это время я хочу быть в ванне. |
When does this pay period end, Jack? |
Когда придёт время выплат, Джек, в пятницу? |
They are the best band ever, period! |
Они - лучшая группа за прошедшее время. |
The Action Plan has been improved and extended for the period 2013 to 2018. |
В настоящее время был доработан и продлен План действий на 2013 - 2018 годы. |
For example, in 2012 some 15,000 households received food supplies during the seasonal food shortfall period and during Ramadan. |
Программами раздачи продуктов питания населению в период сезонного дефицита продовольствия и во время Рамадана было охвачено около 15000 домашних хозяйств. |
He highlighted the major achievements of the Kazakh economy in the recent period and informed the participants on the major objectives of the Government industrial policy. |
Он рассказал об основных достижениях казахской экономики за последнее время и проинформировал участников о главных задачах правительственной промышленной политики. |
This procedure unquestionably places a burden on the innocent owner by freezing his assets for a period, but balanced against this inconvenience is the greater public good of preventing funding of terrorism. |
Эта процедура, несомненно, создает затруднения на определенное время для невиновного владельца, активы которого замораживаются, однако это неудобство уравновешивается более значительным общественным благом, состоящим в предотвращении финансирования терроризма. |
In the recent period, the Georgian authorities have sought repeatedly to focus the attention of the world community on the escalated situation in Abkhazia, Georgia. |
В последнее время грузинские власти неоднократно пытались привлечь внимание мирового сообщества к эскалации напряженности в ситуации в Абхазии, Грузия. |
Migrants who return for a period and then leave again are said to be engaged in "circulation". |
О мигрантах, которые на время возвращаются, а затем вновь покидают свою страну, говорят, что они участвуют в циркулирующей миграции. |
The mourning period in particular is the ideal time to make up. It's a known fact. |
Период траура - это особенно подходящее время для примирения в семье. |
Currently GEF is preparing for its next (fifth) replenishment, which will provide funds for the four-year period from 1 July 2010 to 30 June 2014. |
В настоящее время ФГОС проводит работу по подготовке к следующему (пятому) этапу пополнения, в рамках которого будут выделены средства на четырехлетний период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2014 года. |
Three Kachin political parties were still waiting for a decision on their application for registration at the time of the start of the candidate registration period. |
Три качинские политические партии все еще ожидали решения по их заявкам на регистрацию во время начала периода регистрации кандидатов. |
In addition, for a period until May 2011, only three legal officers were assigned to the case, compared to six at the commencement of the case. |
Кроме того, в период до мая 2011 года для ведения этого дела было выделено только три сотрудника по правовым вопросам, в то время как в начале судопроизводства этим делом занималось шесть сотрудников. |
However, gender mainstreaming has not always been consistent over the time period or within the thematic areas that were reviewed. |
В то же время работа по учету гендерной проблематики на протяжении этого периода времени или в рамках рассмотренных тематических областей не всегда носила последовательный характер. |
The total includes 3 ONUB staff, who were trained during the mission visit for the period from 1 to 5 November 2004. |
Во время поездки в миссию в период с 1 по 5 ноября 2004 года прошли обучение три сотрудника ОНЮБ. |
The Transitional Government must not allow armed elements of former factions to be in a position where they can be politically manipulated during the electoral period. |
Переходное правительство не должно позволить создания положения, при котором вооруженные элементы бывших группировок могли бы подвергаться политическому манипулированию во время выборов. |
It is expected that ONUB radio and video coverage during the electoral period will continue to provide Burundians with a reliable and impartial news source. |
Ожидается, что радио- и видеопрограммы ОНЮБ во время проведения выборов будут по-прежнему являться для бурундийцев надежным и объективным источником информации. |
The deployment is most important to provide UNMIL with the requisite capacity for maintaining security during the electoral period. |
Развертывание этого подразделения весьма важно для обеспечения того, чтобы МООНЛ обладала необходимым потенциалом обеспечения безопасности во время выборов. |
a Includes temporary military and police personnel during the electoral period. |
а Включая временный военный и полицейский персонал во время проведения выборов. |
On the other hand, the Act foresees a probationary period of six months for women employees, whereas it is one year for men. |
С другой стороны, закон предусматривает шестимесячный испытательный срок для женщин-служащих, в то время как для мужчин он составляет один год. |
This scheme is based on a Nordic plan, the present one applying to the period 2001-2005. |
Этот план базируется на плане стран Северной Европы, а осуществляемый в настоящее время план относится к периоду 20012005 годов. |
The Contributions Service is currently supported by one P-4 and two GS posts funded from the support account, which have been approved since the 2003/04 period. |
В Службе взносов в настоящее время имеются одна должность класса С-З и две должности сотрудника категории ОО, которые финансируются по линии вспомогательного счета и утверждаются начиная с периода 2003/04 года. |
During the French colonial period, French curriculum and language schools at urban areas began educating boys and a few girls of elite families. |
Во время французского колониального периода в городских районах были открыты школы на французском языке и с французской программой обучения, в которых начали учиться мальчики и некоторые девочки из элитных семей. |
The period for objections will expire on 6 January 2005 (for details refer to:). |
Время, отведенное для представления возражений, истекает 6 января 2005 года (подробные сведения см.:). |
Some of the checkpoints that were re-established during that period are still in place. |
Некоторые из созданных в то время блок-постов существуют до сих пор. |