During the same time period, she attended a Radio Disney concert where she met Andre Recke, whose client Myra was performing. |
В то же время она посетила концерт Radio Disney, где встретила Андре Реке, чья клиентка Myra выступала там. |
She was for a period a servant of the village vicar, but he fired her when he heard of the gossip. |
Какое-то время она прислуживала деревенскому викарию, но тот прогнал её, когда узнал об этих сплетнях. |
During the same period, Colosimo divorced Victoria, Torrio's aunt, and married Dale Winter, an actress and singer. |
В то же самое время Колосимо развелся с Викторией, теткой Торрио, и женился на Дейл Винтер, молодой актрисе и певице. |
As in the Soviet period, primary and secondary education in Armenia is free, and completion of secondary school is compulsory. |
Как и в советское время, начальное и среднее образование в Армении является бесплатным, а окончание средней школы обязательным. |
Each "Pantanal" - North and South - has its own natural features, activities and ideal period for visitation. |
Каждый «Пантанал» - Южный и Северный - имеет свои природные особенности, виды деятельности и своё время для посещения. |
To cover unexpected expenses that accrue during the Car rental period, including Car washing and interior cleaning. |
Покрывать непредвиденные расходы, возникающие во время аренды Автомобиля, в том числе на мойку Автомобиля и чистку салона. |
Yonezu created his blog in this period, and called it Tekitō Edda (適当EDDA). |
В это время он создал блог, который назвал Tekitou Edda (適当EDDA). |
In this period Paramount can truly be described as a movie factory, turning out sixty to seventy pictures a year. |
В это время «Paramount» действительно можно было назвать фабрикой по производству кино, выпускавшей 60-70 картин в год. |
They have also been criticised, for instance by comparison with the work of Christopher Dawson during the same period. |
В то же время они подвергаются критике, например, при сравнении с работами Кристофера Доусона того же времени. |
In this period, some of its most radical members formed the Movimiento Juvenil Lautaro, whose leaders were political prisoners during the dictatorship and with the return to democracy. |
В этот период некоторые из его более радикальных членов сформировали ведшее вооружённую борьбу Молодёжное движение Лаутаро (Movimiento Juvenil Lautaro), чьи лидеры были политическими заключенными во время диктатуры и после возвращения к демократии. |
Not to charge money from the LESSEE for terminating the rental period if this has occurred due to the fault of the LESSOR. |
Не требовать от АРЕНДАТОРА оплату за время перерыва в период аренды, если он произошел по вине АРЕНДОДАТЕЛЯ. |
At the same time, the road networks were developing quickly and the number of road vehicles doubled in the after-war period. |
В то же время автомобильные дороги развивались быстрыми темпами и в послевоенный период количество автотранспортных средств удвоилось. |
WebRequest timed out. Response did not arrive before the specified Timeout period elapsed. |
Истекло время ожидания WebRequest. Ответ не пришел в течение заданного периода Timeout. |
Austria's health care system was developed alongside other social welfare programs by the Social Democratic Party of Austria in Vienna (during its classical 'Red Vienna' period) initially. |
Нынешняя система здравоохранения была первоначально разработана, совместно с другими программами социального обеспечения, Австрийской социал-демократической партией: во время периода, называемого «Красная Вена». |
Some of these tombs were excavated during the colonial period in 1918, but all records of that excavation have since been lost. |
Некоторые из них были выкопаны во время японского колониального правления в 1918 году, однако все записи тех раскопок ныне утеряны. |
During their observations, they established that most of Mars' surface features were permanent, and more precisely determined the planet's rotation period. |
Во время своих наблюдений они установили, что большинство особенностей поверхности Марса являются постоянными, а точнее, не меняются в период вращения планеты. |
They entertained both the king and visiting dignitaries, a role which continued into the Joseon period. |
Они развлекали как короля, так и высокопоставленных гостей - эти обязанности сохранились и во время периода Чосон. |
Many of Vargas' works from his period with Esquire are now held by the Spencer Museum of Art at the University of Kansas. |
Многие работы Варгаса периода его сотрудничества с журналом Esquire в настоящее время хранятся в Художественном музее им. Х. Ф. Спенсер (Spencer Museum of Art) при Канзасском университете. |
Shot over a period of six days from December 1-6, 2008, the film was originally a school assignment for Franco at New York University. |
Снятый в течение шести дней в декабре 2008 года, фильм изначально был домашним заданием Франко во время его учёбы в Нью-Йоркском университете. |
Grängesbergsbolaget had during a long period the world's largest iron-ore fleet and by 1899-1900 was it Sweden's most profitable company. |
Компания «Grängesbergsbolaget» длительное время располагала крепнейшим в мире флотом для перевозки железной руды и в 1899-1900 годах являлась наиболее прибыльной компанией Швеции. |
Filming for a short period began in July 2015 in Dublin, where the first scenes for the film were shot at Ed Sheeran's concert at Croke Park. |
Съёмки некоторое время проходили в июле 2015 года в Дублине, где первые кадры фильма были сняты на концерте Эда Ширана в Кроук Парке. |
It could've been from the period when Belly was in search... of the perfect bowel movement. |
Конечно, может, это было в то время, когда Бэлли был занят расчётом идеальной модели дефекации. |
Well, is it a misunderstanding that Julia's period is late? |
Ну, это недоразумение время Джулии прошло? |
Everytime I had period cramps, In Hee did this for me. |
Раньше во время сильных болей мне помогала Ин Хи. |
Over this period it grew-not just down the valley, but out of the mountains. |
За это время он вырос не только в долине, но и в горах. |