Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
One speaker pointed to the need to publicize the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called on the Department to redouble its efforts related to the self-determination of peoples. Один из выступающих указал на необходимость широкого освещения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма и призвал Департамент удвоить свои усилия в отношении обеспечения самоопределения народов.
This radio initiative by the Organization, in cooperation with radio broadcasting organizations around the world, has transformed the way the United Nations reaches out to peoples everywhere. Эта инициатива Организации в области радиовещания, осуществляемая в сотрудничестве с радиовещательными организациями по всему миру, произвела настоящую революцию в том, каким образом Организация Объединенных Наций доносит свои идеи до народов всего мира.
President Maduro Joest (spoke in Spanish): This is the first time that I come the house of the peoples of the United Nations. Президент Мадуро Хоэст (говорит по-испански): Я впервые прибыл в храм народов Организации Объединенных Наций.
I can assure him of the full cooperation of the Jordanian delegation to ensure the fulfilment of his mandate for the benefit of all peoples and nations. Я могу заверить его в готовности к полному сотрудничеству иорданской делегации для обеспечения выполнения его мандата на благо всех народов и государств.
Our own experience has shown that today there are no countries or peoples unwilling to accept democracy or unprepared for it. Наш собственный опыт подтверждает, что сегодня нет таких стран и народов, которые не приемлют демократию или не готовы к ней.
No resolution on terrorism could be considered complete that did not draw a distinction between terrorism and the legitimate struggle of oppressed peoples for independence. Ни одна резолюция о терроризме не может считаться завершенной, если не провести различие между терроризмом и законной борьбой угнетенных народов за независимость.
It is incumbent on us all to devise the mechanisms and mobilize the means necessary to transform our agreed objectives into tangible reality for the peoples of the world. Мы все обязаны разрабатывать механизмы и мобилизовать средства, необходимые для претворения наших согласованных целей в ощутимую реальность для народов всей планеты.
Frantic activity is not a substitute for concerted action, and the adoption of resolutions does not make a tangible difference in the day-to-day lives of our peoples. Беспорядочная деятельность не может заменить целенаправленных мер, а принятие резолюций никак не изменяет повседневной жизни наших народов.
The United Nations Charter reflects the common aspirations of the peoples of the world to achieve their fundamental objectives, including safeguarding international peace and security. В Уставе Организации Объединенных Наций отражаются общие чаяния народов мира на достижение их основных целей, в том числе обеспечение международного мира и безопасности.
We welcome that trend, which confirms the efforts of the Governments and peoples of the African States to take responsibility for the fate of their own continent. Мы приветствуем эту тенденцию, подтверждающую стремление правительств и народов африканских государств брать на себя основную ответственность за судьбу собственного континента.
The welfare and development of the peoples of the world is closely linked to the utilization, as well as the conservation and restoration, of environmental resources. Благосостояние и развитие народов мира тесно связано с использованием, а также с охраной и восстановлением природных ресурсов.
Kenya had been at the forefront of the struggle for independence and restoration of the dignity of the peoples of Africa. Кения находилась на переднем крае борьбы за независимость и восстановление достоинства народов Африки.
The objective would be to give the peoples of the region hope that their legitimate rights, security, peace and understanding can be guaranteed. Наша цель - возродить у народов региона надежду на то, что их законные права, безопасность, мир и взаимопонимание могут быть гарантированы.
That religions must aspire towards greater cooperation, recognizing tolerance and mutual acceptance as essential instruments in the peaceful coexistence of all peoples, Религии должны стремиться к большему сотрудничеству, признавая толерантность и взаимовосприятие, как существенные инструменты мирного сосуществования всех народов,
We reiterate our support for the prompt convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. Мы вновь заявляем о нашей поддержке безотлагательного созыва международной конференции по определению терроризма и проведению различия между терроризмом и законной борьбой народов против иностранной оккупации.
It was striving to face the challenges of globalization in a way that would promote the development of its peoples within a framework of democracy and social justice. Оно стремится решать проблемы глобализации так, чтобы это способствовало развитию его народов на основе демократии и социальной справедливости.
All these inventions, as well as attempts of separate peoples to glorify above others are ridiculous and ridiculous. Смешны и нелепы все эти выдумки, как и попытки отдельных народов возвеличить себя над другими.
It was at that time necessary to know not only the native language Varyags Russian, but also Turkic languages of peoples of the Volga region and Persia. В то время было необходимо знать не только родной язык варягов русский, но и тюркские языки народов Поволжья и Персии.
Published more than 60 of her books in the languages of the peoples of Russia and the world. Издано более 60 её книг на языках народов России и мира.
Most of the tales are from Roman history, but each section has an appendix consisting of extracts from the annals of other peoples, principally the Greeks. Большая часть повествования основана на римской истории, но каждый отрывок содержит также дополнительные извлечения из анналов других народов, прежде всего греков.
In 1920s, he published a number of historical, ethnographic, and archaeological works about history of the Turkic and Finno-Ugric peoples of the region. В 1920-х годах опубликовал ряд историко-этнографических и археологических работ по истории тюркских и финноугорских народов региона.
Thereafter he published many books on the origins of the Germanic peoples, founding the "German Prehistory Society" to promote interest and research in the subject. После этого он опубликовал много книг о происхождении германских народов, основав «Немецкое общество Предыстории», чтобы стимулировать интерес к исследованиям в этой теме.
Folk art is also presented dances, among which, in particular, the famous "Lezginka", common among the peoples of the Caucasus. Народное искусство также представлено танцами, среди которых, в частности, знаменитая «лезгинка», распространённая среди народов Кавказа.
The white symbolizes eternity, tendency to revival, love, and the consent of the peoples within the republic. Белые полосы олицетворяют вечность, стремление к возрождению, любви и согласию народов Республики Алтай.
Carpatho-Rusyn American was a magazine of the culture and history of Rusyn speaking peoples and their descendants in the United States and Europe. Carpatho-Rusyn Americans - ежеквартальный журнал о культуре, истории и религии русиноязычных народов и их потомков в Соединенных Штатах Америки и Европе.