Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The inalienable rights of peoples under occupation include sovereignty over their land, water and energy resources, which must not be exploited, depleted or wasted. К неотъемлемым правам народов, находящихся под оккупацией, относится суверенитет над их земельными, водными и энергетическими ресурсами, которые не должны осваиваться, истощаться или расхищаться.
It needed to find different ways to improve its interaction with the administering Powers and ensure the active participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in the determination of their own future. Он должен находить различные пути для совершенствования своих взаимоотношений с управляющими державами и обеспечить активное участие народов несамоуправляющихся территорий в определении своего собственного будущего.
Despite the progress made, some colonial situations persisted, impeding universal respect for the human rights and fundamental freedoms of the peoples subject to colonial domination. Несмотря на достигнутый прогресс, некоторые колониальные ситуации сохраняются, препятствуя всеобщему уважению прав человека и основных свобод народов, живущих в условиях колониального господства.
All of the above are contributing factors that bear on the ability of indigenous individuals and peoples to gain access to justice. Все указанные выше факторы влияют на способность коренных народов и лиц из их числа получать доступ к правосудию.
In particular, solutions for stateless peoples, including persons of indigenous origin and migrant children, need to be found in accordance with national laws. В частности, необходимо решить проблему лиц без гражданства, включая представителей коренных народов и детей-мигрантов, руководствуясь нормами национального законодательства.
Strengthening the rule of law within and between States was one of the most effective means of fulfilling the responsibility to protect all peoples. Укрепление верховенства права в отношениях внутри государств и между государствами является одним из эффективных средств выполнения ответственности по защите всех народов.
Efforts to strengthen national legal systems must be undertaken on a voluntary basis, with respect for the self-determination of peoples and without political conditions attached. Меры по укреплению национальных правовых систем должны приниматься на добровольной основе, с уважением к самоопределению народов и без выдвижения политических условий.
Culture was an important factor in social inclusion and poverty eradication, and cultural diversity made a significant contribution to the sustainable development of communities, peoples and nations. Культура является важным фактором достижения социальной интеграции и искоренения нищеты, а культурное разнообразие вносит значительный вклад в обеспечение устойчивого развития общин, народов и стран.
In response, it had set up development programmes in order to integrate the San and other marginalized peoples into the mainstream of the economy. В целях преодоления этих проблем правительство разработало программы развития, нацеленные на интеграцию народа сан и других маргинализированных народов в общую экономику страны.
The international community should use peaceful means to prevent the abuse by some of the principle of sovereignty in order to suppress the rights and freedoms of peoples. Международное сообщество должно применять мирные средства для недопущения использования некоторыми принципа суверенитета для подавления прав и свобод народов.
It was for States, however, to make it clear that individual acts of intolerance did not reflect the views of peoples or Governments. Вместе с тем, государства должны четко разъяснять, что отдельные акты нетерпимости не отражают мнения народов или правительств.
The statement stressed that climate change and ocean acidification remained the greatest threat to the livelihoods, security and well-being of the peoples of the Pacific. В заявлении подчеркивается, что изменение климата и ацидификация океанов остается наиболее серьезной угрозой для средств к существованию, безопасности и благосостояния народов Тихоокеанского региона.
Gabon makes considerable efforts to welcome to its territory all peoples of Africa and the world, in accordance with its international obligations and its tradition of hospitality. В соответствии с обязательствами перед международным сообществом и традициями гостеприимства Габон многое делает для приема на своей территории представителей всех народов Африки и мира.
They form the largest indigenous group of the Russian north and are one of the world's biggest reindeer herding peoples. Они образуют самую большую группу из коренных народов российского Севера и являются одним из самых многочисленных в мире оленеводческих народов.
Thus, there is a flagrant violation of African countries' and peoples' rights by the Western powers with the full knowledge and consent of the international community. Налицо, таким образом, явное посягательство на права африканских стран и народов со стороны западных держав на глазах у международного сообщества.
Legislative acts are translated and published in the languages of peoples living in the country переводы законодательных актов публикуются на языках народов, проживающих в стране
Building the capacity of the world's peoples and social institutions in order to create a prosperous and just society will require a vast increase in access to knowledge. Наращивание потенциала народов мира и общественных институтов во имя создания процветающего и справедливого общества потребует значительного расширения доступа к знаниям.
The health of all peoples is fundamental to the attainment of peace and security and is dependent upon the fullest cooperation of individuals and States. Здоровье всех народов является основным фактором в достижении мира и безопасности и зависит от самого полного сотрудничества отдельных лиц и государств».
Algeria is an advocate of the legitimate aspirations of peoples and human fulfilment and contributes to the development of friendly and cooperative relations among States. Алжир выступает за реализацию законных интересов народов и полное развитие человеческой личности и вносит свой вклад в развитие отношений дружбы и сотрудничества между государствами.
Lastly, public policy 9.4 of Objective 9, section 7, of the National Plan for Good Living aims to "eradicate violence against persons, peoples and nationalities". И наконец, была введена в действие политическая программа 9.4 в рамках цели 9, закрепленной в главе 7 Национального плана по обеспечению благополучия, которая заключается в "искоренении практики насилия в отношении лиц, народов и народностей".
The Committee urges the State party to suspend extractive activities that threaten the lives or livelihoods of free peoples living in voluntary isolation. Комитет также призывает государство-участник приостановить любую горнодобывающую деятельность, сопряженную с опасностью для жизни и источников средств существования свободных народов, проживающих в добровольной изоляции.
The ethnic cultural development of the peoples of the Russian Federation, and support for ethnic voluntary associations and religious organizations обеспечению этнокультурного развития народов Российской Федерации, поддержке национальных общественных объединений и религиозных организаций;
The books address various aspects of life, including the family, religion, food, clothing, customs of different peoples. Книги посвящены различным аспектам жизни: семье, религиям, кухне, одежде, обычаям и т.д. разных народов.
The territory of the Totobiegosode peoples has been delimited in order to protect their patrimony, as well as the territory's culture and biodiversity. Территория проживания народов тотобиегосоде делимитирована для того, чтобы защищать их наследие, а также культуру и биоразнообразие этой территории.
Surveys have also been carried out of the socio-economic situation of nationalities and peoples and of any racism or discrimination displayed towards them. Помимо этого, были проведены исследования по вопросу о социально-экономическом положении и расовой дискриминации в отношении коренных народов и народностей.