Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Of course, real peace can only be achieved if the legitimate rights of peoples are recognized and protected during the negotiations. Естественно, реальный мир будет обеспечен лишь в том случае, если в ходе переговоров будут признаны и защищены законные права народов.
The United Nations Charter is a manifestation of the peoples' aspiration to equality, justice and freedom. Устав Организации Объединенных Наций является отражением устремления народов к равенству, справедливости и свободе.
Adequate controls must be developed and must take into account the different cultures, traditions and real needs of the peoples of the world. Необходимо разработать соответствующие контрольные механизмы, которые бы учитывали различные культуры, традиции и реальные потребности народов мира.
Indeed, promoting development that ensures the well-being of all peoples is one of the fundamental goals of this Organization. Действительно, поощрение развития, благодаря которому будет обеспечено благополучие всех народов, является одной из основных целей нашей Организации.
Globalization has also put the identity and sovereignty of developing States and peoples to a painful test. Глобализация также подвергла серьезному испытанию самобытность и суверенитет развивающихся стран и народов.
They have also seriously discredited the United Nations in the eyes of our peoples. Они также серьезным образом подорвали авторитет Организации Объединенных Наций в глазах наших народов.
Last year, I proposed recognition of the right of nations and peoples to preserve and nourish their culture and cultural identity. В прошлом году я предложил признать право наций и народов на сохранение и развитие своей культуры и культурной самобытности.
The instability we are witnessing today is thus caused by the continuing struggle of the peoples of the region to proclaim their human and democratic rights. Наблюдающаяся сегодня нестабильность вызвана таким образом продолжающейся борьбой народов региона за свои права человека и демократические свободы.
It is an act of justice for those peoples who see all their potential progress subordinated to this process. Это акт справедливости для тех народов, которые видят, что весь их потенциальный прогресс подчинен этому процессу.
We need a plan of action to increase the standard of living of all peoples throughout the world. Нам нужна программа действий по повышению уровня жизни всех народов мира.
We are pleased that he has upheld the peoples' right to development as fundamental. Мы рады тому, что он отстаивает в качестве основополагающего право народов на развитие.
I turn now to the protection of vulnerable peoples and the fight against HIV/AIDS. Теперь я коснусь проблемы защиты уязвимых народов и борьбы с ВИЧ/СПИД.
To that end, the international community should strongly reaffirm the right of those peoples to self-determination. С этой целью международному сообществу необходимо решительно подтвердить право таких народов на самоопределение.
Haiti had always fought for racial equality and had participated in the struggles of enslaved peoples for freedom from racial discrimination. Гаити всегда стремилась к расовому равенству и участвовала в борьбе порабощенных народов за свободу от расовой дискриминации.
The document reflects the high level of vulnerability of these isolated peoples and the need for urgent action. В этом документе отмечаются высокий уровень уязвимости живущих в изоляции народов и потребность в принятии неотложных мер.
The Charter of the United Nations called for respect for the human rights and fundamental freedoms of all peoples. Устав Организации Объединенных Наций требует уважать права человека и основные свободы всех народов.
Such State terrorism used violence to destroy and oppress peoples in a manner contrary to international law. Этот государственный терроризм использует насилие для разрушения и подавления народов, вступая в противоречие с международным правом.
I believe that the fundamental aspirations of both peoples can be reconciled. Я считаю, что можно примирить основные устремления обоих народов.
Serious issues regarding the non-recognition of, and failure to respect, the rights of indigenous and tribal peoples have been reported in Suriname. Поступали сообщения о серьезных случаях непризнания и несоблюдения прав коренных и племенных народов в Суринаме.
Finally, States need to see civil society actors as allies and not enemies in a struggle that affects all peoples. Наконец, государства должны рассматривать институты гражданского общества как союзников, а не врагов в борьбе, которая затрагивает интересы всех народов.
The time is ripe for us all to work together for the good of our peoples. Пришло время, чтобы все мы начали вместе работать на благо наших народов.
Therefore, in our history we have never known the blind hatred exercised by some against our peoples and cultures. Поэтому в нашей истории мы никогда не знали слепой ненависти, практикуемой некоторыми в отношении наших народов и культур.
Equally essential has been the will of the peoples of the region to opt for democratic and inclusive solutions. Не менее важной является решимость народов района, сделавших выбор в пользу демократических и всеобъемлющих решений.
Bridges have been destroyed, as have power stations that provide for the energy needs of those peoples. Разрушены мосты, а также электростанции, которые обеспечивают энергетические нужды этих народов.
We are focusing priority attention on education, which is a basic tool for the liberation of peoples. Мы уделяем приоритетное внимание образованию, которое является главным инструментом раскрепощения народов.