Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
This issue is connected, more than anything else, with the right of all peoples to hold on to their roots and to preserve their cultural property. Этот вопрос в большей степени, чем какие-либо другие темы, связан с правом всех народов на защиту своего наследия и культурных ценностей.
My delegation considers that normalization of relations between the United States of America and Cuba through dialogue and cooperation is in the best interest of the peoples of both countries. Наша делегация считает, что нормализация отношений между Соединенными Штатами Америки и Кубой посредством диалога и сотрудничества отвечала бы лучшим интересам народов обеих стран.
Those countries are forced to confront the immediate social demands of their peoples while there continue to be restrictions on external financing, high external indebtedness, trade protectionism and inequitable globalization. Эти страны вынуждены откликаться на насущные социальные потребности своих народов, в то время как продолжают существовать ограничения на финансирование извне, высокая внешняя задолженность, торговый протекционизм и несправедливая глобализация.
This is clear evidence of the aspiration of all peoples to an international order which is based on the principles of the United Nations Charter. Это является наглядным подтверждением стремления всех народов к такому международному порядку, который был бы основан на принципах Устава Организации Объединенных Наций.
We must heed the call of peoples and civil societies for the rule of law, honest and transparent elections and the protection of fundamental freedoms. Мы должны услышать призывы народов и гражданского общества к обеспечению верховенства права, проведению честных и транспарентных выборов и защите основных свобод.
France resolutely supports the ambition of Africa and its peoples to build a continent of stability and prosperity that takes a full part in the workings of the world. Франция решительно поддерживает устремления Африки и ее народов к обеспечению стабильности и процветания на континенте, который принимал бы всемерное участие в делах всего мира.
The principle of self-determination of peoples is also touched on in documents of the Conference on Security and Cooperation in Europe/Organization for Security and Cooperation in Europe. Принцип самоопределения народов затрагивается также в документах Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе/Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Only a legally binding international instrument on the transfer of small arms and light weapons could satisfy the yearnings and aspirations of victim States and peoples. Только юридически обязательный международный документ о торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями мог бы удовлетворить устремления и чаяния пострадавших государств и народов.
Our responsibility is to act in an urgent manner, and we must do it to the benefit of all peoples of the region. Наша ответственность заключается в том, чтобы предпринять незамедлительные действия, и мы должны сделать это на благо всех народов региона.
The contributions acknowledged the need to promote and protect cultural diversity and mutual respect between and among peoples, and re-emphasized the universality, indivisibility and interrelatedness of human rights. В выраженных мнениях признавалась необходимость поощрения и защиты культурного многообразия и взаимного уважения между народами и среди народов, а также вновь подчеркивалась универсальность, неделимость и взаимозависимость прав человека.
Wishing to promote mutual cooperation in preventing illegal acts against the historical and cultural legacy of peoples, желая содействовать налаживанию взаимного сотрудничества в предупреждении противоправных действий в отношении исторического и культурного наследия народов,
The representative called attention to the need to establish common standards for the recovery and return of stolen assets, which were part of the cultural heritage of peoples. Этот представитель обратил внимание на необходимость введения общих стандартов восстановления и возвращения похищенных ценностей, которые образуют культурное наследие народов.
Yet, in others the response has been slow, necessitating that efforts be accelerated in order to end the suffering and frustration of the peoples affected. Однако в других дело продвигается медленно, что требует ускорения усилий для прекращения страданий и разочарований затронутых ими народов.
(a) Technical cooperation among developing countries focuses on building capacity within and among the peoples of the South. а) техническое сотрудничество между развивающимися странами сконцентрировано на создании индивидуального и общего потенциала у народов стран Юга.
The session of the Trade and Development Board took place at an exciting time for the peoples of Africa. Время, в которое проходила сессия Совета по торговле и развитию, можно считать многообещающим для народов Африки.
The second was the project to promote ILO policy on indigenous and tribal peoples aimed at promoting the country execution of ILO Convention No. 169. Вторая программа - это проект пропаганды политики МОТ, касающейся коренных и племенных народов, цель которого заключается в содействии осуществлению Конвенции Nº 169 на национальном уровне.
He believed in its principles and its defence of the right to uphold justice in order to protect Member States and their peoples. Он верил в ее принципы и защиту с ее стороны права на восстановление справедливости в интересах защиты государств-членов и их народов.
The destinies of peoples and their basic human rights may not under any circumstances become an instrument to be exploited by certain international Powers for purposes of political blackmail and economic subjugation. Судьбы народов и их основные права человека не могут ни при каких обстоятельствах становиться инструментом политического шантажа и экономического подчинения в руках определенных мировых держав.
We, the leaders, certainly have our share of responsibility, because we are not managing to meet all the expectations of our peoples. Конечно, мы, руководители, несем свою долю ответственности, поскольку нам не удается удовлетворить все ожидания наших народов.
At the end, we adopted a historic Declaration with a vision for the future and far-reaching implications for the peoples of the world. В конце встречи мы приняли историческую Декларацию, содержащую в себе видение нашего будущего и имеющую далеко идущие последствия для всех народов мира.
British and French Governments defaulted in the 1930s, considering the needs of their peoples more important than legal obligations to creditors. В 30х годах от выплаты долгов отказались правительства Великобритании и Франции, которые посчитали, что нужды их народов важнее юридических обязательств перед кредиторами.
Impact on the peoples of the United States and other countries and on international agencies and organizations Последствия для американского народа, народов других стран мира и международных органов и организаций
There is a challenge before us, but I do not believe it impossible or utopian to establish channels for the participation of peoples at the world level. Перед нами стоит большая задача, но я не считаю невозможным или утопичным создание возможностей для привлечения народов к участию на всемирном уровне.
It was to be hoped that the amendment would contribute to that process in favour of the peoples of Non-Self-Governing Territories such as New Caledonia. Можно надеяться, что данная поправка будет способствовать этому процессу на благо народов несамоуправляющихся территорий, таких как Новая Каледония.
For our part, we would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. Со своей стороны, мы хотели бы вновь подтвердить стремление и готовность правительств и народов наших стран к тому, чтобы всемерно играть в этом деле свою роль.