Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Ecuador again urged States to facilitate implementation of the principle of self-determination by peoples still subject to colonial or foreign domination. Эквадор вновь обращается с призывом к государствам содействовать применению принципа самоопределения в отношении народов, все еще находящихся под колониальным или иностранным господством.
That strategy should be based on the principles of trustworthiness, objectivity and consideration of the different priorities of individual countries and peoples. В основу этой стратегии должны быть положены принципы достоверности, непредвзятости и учета различных приоритетов отдельных стран и народов.
Paramount attention was always given to the interests and needs of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. При этом первостепенное внимание всегда уделяется интересам и потребностям народов несамоуправляющихся территорий.
Many of the proposed amendments were constructive, and would benefit the peoples of Non-Self-Governing Territories and speed up the process of decolonization. Многие из предлагаемых поправок носят конструктивный характер, они отвечают интересам народов несамоуправляющихся территорий и позволяют ускорить процесс деколонизации.
The colonial countries should realize that times had changed and that the right of colonized peoples to self-determination was both universally recognized and inevitable. Колониальным странам следует понять, что времена изменились и что право колониальных народов на самоопределение является универсально признанным и неизбежным правом.
Negotiations between groups with different interests should take account of the fundamental concerns of all peoples. Переговоры между группами, представляющими различные интересы, должны вестись с учетом основных озабоченностей всех народов.
These courses provide information on the culture and historical traditions of all peoples living on the territory of Belarus. В этих курсах есть сообщения о культуре и исторических традициях всех народов, проживающих на территории страны.
This is certainly against the general expectation of support for the development of our peoples. Это, что вполне очевидно, идет вразрез с всеобщими ожиданиями и надеждами наших народов на содействие в целях развития.
The hopes and expectations of the peoples associated with the United Nations are convincing evidence of the important role of the Organization at this stage. Связанные с Организацией Объединенных Наций надежды и чаяния народов являются убедительным свидетельством важности роли Организации на нынешнем этапе.
The bullet was an attempt to stop the courageous march towards peace for all peoples of the Middle East. Пуля была попыткой остановить мужественный марш к миру всех народов Ближнего Востока.
The coming together of peoples, nations and ethnic groups is a fundamental element of global human existence. Объединение народов, наций и этнических групп - это основной принцип существования всего человечества.
In this way the various cooperation and integration mechanisms have an opportunity to prove their validity for the benefit of the peoples in the region. Различные механизмы сотрудничества и интеграции имеют возможность таким образом доказать свою действенность на благо народов региона.
Authoritarian regimes worldwide have been forced to bow their heads to the will and expectations of peoples. Авторитарные режимы по всему миру были вынуждены склонить головы перед волей и ожиданиями народов.
They were made in the name of the peoples we represent. Они были сделаны от имени народов, которые мы представляем.
They represent peoples who have been long maligned during the recent past. Они являются представителями народов, которым в недавнем прошлом было причинено много зла.
The expectations of Governments and peoples alike are rising concurrently. При этом возрастают ожидания как правительств, так и народов.
Development is primarily the responsibility of the States and the peoples concerned. Развитие в первую очередь ложится на плечи самих государств и народов этих стран.
The tragedy of the situation is aggravated by the fact that the next generation of the two peoples have developed hatred towards each other. Трагичность положения усугубляется тем, что у будущего поколения двух народов зародилось чувство ненависти к друг другу.
Social, economic and political developments in many regions have stimulated and brought about a movement of peoples unprecedented in the history of mankind. Социальные, экономические и политические события во многих регионах стимулировали и вызвали такие передвижения народов, которые не имели себе равных за всю историю человечества.
Drug trafficking and associated international crime are another growing threat to the security and well-being of nations and peoples. Торговля наркотиками и связанная с ней международная преступность - это еще одна растущая угроза безопасности и благополучию государств и народов.
Brazil's international relations have always been governed by the principles of non-intervention and self-determination of peoples. Международные отношения Бразилии всегда основывались на принципах невмешательства и самоопределения народов.
We need a future of certainty, justice, peace and security for our peoples. Нам необходимо будущее, характеризующееся определенностью, справедливостью, миром и безопасностью для наших народов.
The achievement of those objectives would work in favour of peace and prosperity for all the region's peoples. Достижение этих целей способствовало бы миру и процветанию всех народов региона.
In conclusion, he said that only by ensuring a better quality of life for all peoples could peace and security be assured. В заключение оратор заявляет, что только путем повышения качества жизни всех народов можно обеспечить мир и безопасность.
The Ukrainian Government had established a fund for those peoples. Правительство Украины учредило фонд для этих народов.