Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
That war proved to be the greatest tragedy to afflict the peoples of Europe and the world. Эта война обернулась величайшей трагедией для народов Европы и мира.
The interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories must be at the heart of our efforts. В центре наших усилий должны быть интересы народов несамоуправляющихся территорий.
International cultural and scientific cooperation should be carried out in the common interest of all peoples. Международное культурное и научное сотрудничество должно осуществляться в общих интересах всех народов.
There is an increasing number of aboriginal peoples among newly diagnosed people with HIV. Увеличивается число представителей коренных народов среди тех лиц, которые впервые пополняют ряды инфицированных ВИЧ.
Many traditional forms of self-governance include a belief system that supervises and monitors peaceful coexistence among peoples in sharing the multidimensional natural world. Многие традиционные механизмы самоуправления включают систему убеждений, которая позволяет осуществлять контроль и надзор за мирным сосуществованием народов, совместно проживающих в многоаспектной природной среде.
At the present time, information represents a powerful element in the strength of nations and progress of peoples. В настоящее время информация представляет собой мощную составляющую силу наций и прогресса народов.
It teaches to learn and respect other peoples' traditions, culture, customs, and lifestyle. Она учит тому, каким образом узнавать и уважать традиции, культуру, обычаи и образ жизни других народов».
But Congress formulated a different bill limiting and dismantling the special regime for protection of these peoples proposed by the Special Commission. Однако конгресс выступил с проектом другого закона, который существенно ограничивает особый режим защиты этих народов, предложенный Специальной комиссией.
There are considerable gaps in the quantitative information available to ILO on indigenous and tribal peoples. В имеющихся в распоряжении МОТ количественных данных, характеризующих положение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, есть серьезные пробелы.
Preliminary consultations have highlighted some ways to promote decent work for indigenous and tribal peoples: В ходе предварительных консультаций вырисовались некоторые средства обеспечения достойного труда для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни:
In addition, the curriculum provides many opportunities to infuse content related to Aboriginal peoples. Кроме того, учебная программа открывает множество возможностей для включения материалов, касающихся коренных народов.
Respect for the political, economic, social and cultural diversity of countries and peoples. Уважение политического, экономического, социального и культурного разнообразия стран и народов.
As the rest of the world continues to debate the security implications of climate change, for our peoples the problem is astoundingly real. По мере того как остальной мир продолжает обсуждать последствия изменения климата для безопасности, для наших народов эта проблема является удивительно реальной.
Our region will not allow a backward step in its fight for a better future for our peoples. Наш регион не позволит себе отступить в борьбе за лучшее будущее для своих народов.
Rather, it is a discussion about protection - the protection of all our peoples against mass-atrocity crimes. Это, скорее, дискуссия о защите народов от преступлений, связанных с массовыми злодеяниями.
GK3 successfully engaged participants in intensive discussions on emerging peoples, markets and technologies. Г-ЗЗ позволила с успехом вовлечь участников в активное обсуждение вопросов формирующихся народов, рынков и технологий.
By violating international laws, the Bush administration also harms other world peoples, including its own. В нарушение норм международного права администрация Буша ущемляет интересы и других народов мира, включая свой собственный.
Prosperity for our peoples is possible only if there is international peace and security. Процветания наших народов можно добиться лишь в том случае, если на земле будут обеспечены мир и безопасность.
The United Nations is the Organization of the family of independent sovereign nations and peoples of the world. Организация Объединенных Наций является организацией семьи независимых суверенных государств и народов планеты.
In other words, the crisis in the financial system will have serious repercussions on our peoples. Иными словами, кризис финансовой системы будет иметь серьезные последствия для наших народов.
Entire peoples are still oppressed and denied their right to independence and to self-determination. Продолжается угнетение целых народов, которых лишили права на независимость и самоопределение.
The observed and potential impacts on our peoples and ecosystems due to climate change are all too real and immediate. Наблюдающиеся и потенциальные последствия изменения климата для наших народов и экосистем являются слишком реальными и непосредственными.
Our ability to satisfy the food needs of the most vulnerable peoples and to preserve socio-political stability in those countries depends on it. От этого зависит наша способность удовлетворять потребности в продовольствии наиболее уязвимых народов и обеспечивать социально-политическую стабильность в этих странах.
The international community must give the Governments of those countries space to make decisions that are in the best interests of their peoples. Международное сообщество должно предоставить правительствам этих стран возможность принять те решения, которые будут отвечать наилучшим интересам их народов.
That solution would also provide security and stability for all the peoples of the region. Это решение также обеспечило бы безопасность и стабильность для всех народов региона.