Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
He explained that this was the result of colonialism and the subjugation of these peoples. Он объяснил это наследием колониализма и подчинения этих народов.
In particular, States in the region are encouraged to hold regional consultations with indigenous organizations and peoples to enhance understanding and build consensus. Государствам региона, в частности, рекомендуется проводить региональные консультативные совещания с участием организаций и представителей коренных народов в целях содействия гармоничному сосуществованию и достижению консенсуса.
The Secretary-General and the United Nations have rendered outstanding and inspiring service to the world's peoples. Генеральный секретарь и Организация Объединенных Наций добросовестно и самоотверженно служат интересам народов мира.
These concerns, which are felt by most peoples around the world, have led to a general sense of pessimism. Эти проблемы, испытываемые большинством народов планеты, породили общее чувство пессимизма.
These effects will inevitably percolate through to the other economies and peoples of the region to some extent. Эти последствия неизбежно затронут в той или иной степени экономическое положение многих других стран и народов этого региона.
Along with other peoples, the Ukrainians experienced considerable suffering during the war in Bosnia, victims of ethnic cleansing. Наряду с представителями других народов украинцы пережили огромные страдания в ходе войны в Боснии, также став объектом этнической чистки.
This will be in the interest of all peoples and countries, developed and developing alike. Это будет отвечать интересам всех народов и стран, развитых и развивающихся в равной мере.
This initiative responds to the needs of its peoples. Эта инициатива отвечает на потребностям ее народов.
NEPAD offers clear and detailed goals to African Governments and the peoples of Africa. НЕПАД определяет четкие и детально проработанные цели для африканских правительств и народов Африки.
Africa fully realizes that the main responsibility for the implementation of NEPAD falls on the shoulders of the African peoples. Африка полностью отдает себе отчет в том, что главная ответственность за претворение в жизнь НЕПАД ложится на плечи самих африканских народов.
It is also a recognition of the importance of NEPAD to the African peoples and their development partners. Оно свидетельствует также о признании важного значения НЕПАД для африканских народов и их партнеров по развитию.
This has been the fate of all peoples struggling for self-determination, freedom and independence. Такова судьба всех народов, борющихся за самоопределение, свободу и независимость.
To bring prosperity to our peoples it is necessary to see these initiatives enacted and not merely considered as proposals. Для достижения благополучия наших народов необходимо обеспечить претворение в жизнь этих инициатив, а не ограничиваться рассмотрением их в качестве предложений.
We salute the efforts made by the peoples of those countries to make Africa a continent of hope. Мы приветствуем усилия народов этих стран, направленные на возрождение надежды на африканском континенте.
It is outrageous that unjust leaders should enrich themselves by corrupt means and thus impoverish their peoples. Нельзя не возмущаться тем, что несправедливые руководители с помощью коррупции обогащаются и тем самым вызывают обнищание своих народов.
For Pacific islands peoples, the ocean environment is an integral part of their ethnic and cultural identity and way of life. Для народов тихоокеанских островов океанская среда является неотъемлемой частью их этнической и культурной самобытности и образа жизни.
Thus the problems and sufferings of other peoples cannot be ignored because of geographical distances or differences of culture, civilization and beliefs. Поэтому проблемы и страдания других народов невозможно игнорировать по причине географической удаленности или различий в культуре, цивилизациях и верованиях.
Modern terrorism is an issue of concern for all peoples, regardless of nationality or religion. Современный терроризм является предметом озабоченности для всех народов, вне зависимости от национальности и религии.
It is founded on the deepest aspirations of the majority of our peoples, who are seeking their own development. Она основана на глубинных устремлениях подавляющего большинства наших народов, которые стремятся обеспечить свое собственное развитие.
Austria, as is well known, has consistently supported a future for all peoples of the Western Balkans within the European Union. Австрия, как известно, последовательно поддерживает идею общего будущего для всех народов западной части Балкан в составе Европейского союза.
We reiterate the appeals made by peoples and Governments throughout the world for States to renounce such weapons. Мы вновь обращаемся к государствам от имени народов и правительств всей планеты с призывом отказаться от таких вооружений.
Dialogue, rather than confrontation, was the path to true self-determination of peoples. Путь к реальному самоопределению народов лежит не через конфронтацию, а через диалог.
It is now time to review them to the benefit of all peoples belonging to the United Nations. Пришло время пересмотреть их на благо всех народов, принадлежащих к Организации Объединенных Наций.
The violence has caused unimaginable suffering for all peoples of the region, as well as huge economic losses. Акты насилия привели к немыслимым страданиям для всех народов региона и огромным экономическим потерям.
This has led to its enrichment and interaction and cooperation with the civilizations and concepts of other peoples. Это привело к их обогащению, взаимодействию и сотрудничеству с цивилизациями и концепциями других народов.