Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
This is where international solidarity should intervene to provide for the equality of peoples in the global village. И здесь свою важную роль призвана сыграть международная солидарность в интересах равноправия всех народов нашей планеты.
The Chinese Government and people had always supported the peoples of Non-Self-Governing Territories in their struggle for self-determination and independence. Правительство Китая и китайский народ всегда выступали на стороне народов несамоуправляющихся территорий, ведущих борьбу за самоопределение и независимость.
They were ready to support the claims of peoples who decided to exercise their sovereign right to self-determination and independence. Они готовы поддержать просьбы народов, которые примут решение осуществить свое суверенное право на самоопределение и независимость.
He had never supported the use of sanctions, which had a negative impact on third States and the lives of their peoples. Китай никогда не поддерживал применение санкций, которые негативно сказываются на третьих странах и на жизнь их народов.
Considering the terrible consequences of armed conflicts for the peoples of Africa, we believe that those conflicts must be prevented before they break out. С учетом ужасающих последствий вооруженных конфликтов для народов Африки считаем, что такие конфликты надлежит предотвращать до их возгорания.
This is the story of two peoples, not of one. Это история двух народов, а не одного.
Moreover, international humanitarian law prohibits commission of hostilities directed against historical monuments and works of art which constitute the cultural heritage of peoples. Кроме того, международное гуманитарное право запрещает ведение боевых действий, направленных против исторических памятников и произведений искусства, которые представляют собой культурное наследие народов.
Aboriginal peoples are guaranteed a right to harvest wildlife for subsistence needs under the Yukon First Nations Land Claims Settlement Act. В соответствии с юконским законом об урегулировании земельных притязаний коренных народов аборигенным народам гарантируется право ведения охоты для удовлетворения своих насущных потребностей.
The observer for the International Labour Office gave a brief summary of the developments in the ILO concerning indigenous and tribal peoples. Наблюдатель от Международного бюро труда представил краткое резюме событий, происшедших в деятельности МОТ, касающейся коренных народов и племен.
A publication focusing on the traditional occupations of indigenous and tribal peoples will also be published during 1998/99. В 1998/99 году будет выпущена публикация с описанием традиционного рода занятий коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
His delegation stressed that the comprehensive convention on international terrorism should make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples under foreign occupation. Делегация его страны подчеркивает, что во всеобъемлющей конвенции по международному терроризму должно быть проведено четкое отличие между терроризмом и борьбой народов, находящихся под иностранной оккупацией.
Such remarkable achievements continued to encourage all peace-loving peoples to redouble their efforts to ensure that colonialism was banished from modern society. Эти выдающиеся результаты продолжают служить для всех народов, приверженных делу мира, стимулом к тому, чтобы удвоить усилия в целях ликвидации колониализма как явления современного мира.
That will help maintain the sovereignty and political independence of the peoples of those countries and will provide for their future. Это поможет сохранять суверенитет и политическую независимость народов этих стран и обеспечит их будущее.
Those tasks lead to a diversion of the resources that are so necessary for the development of our peoples. В результате этого отвлекаются ресурсы, которые столь необходимы для развития наших народов.
This is the path of suffering for both peoples and can only aggravate the violence. Это путь страданий для обоих народов, и он может только привести к дальнейшему разжиганию насилия.
It also believes that that is a fundamental factor for the economic development and well-being of our peoples. Оно также верит в то, что эта роль является основополагающим фактором обеспечения экономического развития и благосостояния наших народов.
Security, peace and economic development constitute the triple equation that sustains the peoples of the Earth. Безопасность, мир и экономическое развитие являются теми тремя компонентами, которые определяют существование народов Земли.
This instrument provides for recognition of and respect for the languages of the Maya peoples. В этом документе говорится о признании и уважении языков народов майя.
We live in new times today, when globalization is pressing together nations and peoples who remain divided by asymmetric prosperity and asymmetric power. Сегодня мы живем в новые времена, когда глобализация приводит к объединению наций и народов, которые были разделены в результате дисбалансов в процветании и власти.
The United Nations has always upheld the legitimate struggles of peoples for self-determination and must do so now. Организация Объединенных Наций всегда поддерживала законную борьбу народов за самоопределение, и она обязана сделать это сейчас.
The Committee is disturbed at the continuing lack of health and education facilities and utilities available to indigenous and tribal peoples. Комитет выражает озабоченность в связи с сохраняющимся отсутствием санитарно-гигиенической и учебной инфраструктуры и центров, предназначенных для коренных и племенных народов.
These and other similar efforts demonstrate Taiwan's sincerity and ability to facilitate meaningful development for all peoples of the world. Эти и другие аналогичные усилия свидетельствуют об искренности стремлений Тайваня и о его способности содействовать успешному развитию всех народов мира.
The critical situation in Africa and the plight of its peoples is a high-priority concern. Критическая ситуация в Африке и тяжелая участь ее народов являются предметом первостепенной обеспокоенности.
By visiting the synagogue, they wanted to express their desire for peaceful coexistence among all religions and peoples. Своим посещением синагоги они хотели подчеркнуть свое стремление к мирному сосуществованию всех религий и народов.
Mr. Amorós Núñez appealed to the members of the Committee to support the draft resolution, as it reaffirmed the right of all peoples to peace. Г-н Аморос Нуньес призывает членов Комитета поддержать этот проект резолюции, поскольку он подтверждает право всех народов на мир.