Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The need for such an instrument was demonstrated, inter alia, by the sharp deterioration in the situation of such peoples under the market economy. Необходимость в подобном нормативном акте была вызвана в том числе резким ухудшением положения этих народов в условиях рыночной экономики.
A comprehensive programme to preserve and develop the languages and peoples of Stavropol Territory has been drawn up and ratified. В Ставропльском крае разработан и утвержден комплексный план по сохранению и развитию языков и народов, населяющих территорию края.
Furthermore, the Political Constitution of 1991 assigned extensive rights to these peoples and established a new political-administrative division of the country. Кроме того, Политическая конституция 1991 года закрепляет широкие права этих народов и устанавливает новую политико-административную структуру страны.
Colombia has always respected the principles of international law and of the self-determination of the peoples. Колумбия всегда с уважением относилась к нормам международного права и принципам самоопределения народов.
Only by these means can we become a global public trust for all the world's peoples. Только с помощью этих средств нам удастся стать глобальным публичным объединением на благо всех народов мира.
They are being successfully put into action in countries, and among peoples, of all religious beliefs. Они успешно претворяются на практике в странах и среди народов, представляющих все религиозные направления.
The preamble to that chapter recites the right of all peoples to self-determination. В преамбуле к этой главе провозглашается право всех народов на самоопределение.
Yet all of us recognize that African development is primarily the responsibility of our Governments and the African peoples themselves. Тем не менее все мы признаем, что развитие Африки является в первую очередь задачей наших правительств и самих африканских народов.
He stressed that proper implementation of the Peace Accord could be a way to achieve development in all respects for the peoples in the region. Он подчеркнул, что надлежащее осуществление Мирного соглашения может стать средством достижения всестороннего развития народов этого района.
She drew attention to indigenous health issues such as diabetes, which was an increasing problem for aboriginal peoples in Canada. Она обратила внимание на вопросы, связанные с состоянием здоровья коренного населения, в частности на диабет, который становится все более насущной проблемой для коренных народов в Канаде.
He called for the Andean peoples' right to control their natural resources to be respected. Оратор призвал к уважению права андских народов на контроль над своими природными ресурсами.
It goes without saying that, in any event, the peoples' underlying self-determination claim remains intact. Само собой разумеется, что основное право народов на самоопределение ни при каких обстоятельствах не должно ущемляться.
This underlying concept of democracy is the principle of the self-determination of peoples as the expression of popular sovereignty. Эта основополагающая концепция демократии состоит в принципе свободного самоопределения народов в качестве выражения их суверенной воли.
Poverty elimination, self-reliance and self-determination of individuals and peoples are at the centre of this approach. При таком подходе центральное место занимают ликвидация нищеты, опора на собственные силы и самоопределение отдельных лиц и народов.
Resolution 1654 also stated that "armed action and repressive measures continued to be taken in certain areas against dependent peoples". В резолюции 1654 также отмечается, что «военные действия и репрессивные меры против зависимых народов продолжают проводиться в некоторых районах».
The First Committee reflects the wishes of all countries and peoples with regard to disarmament and international security. Первый комитет отражает чаяния всех стран и народов в области разоружения и международной безопасности.
Despite our efforts over these six decades, conflict and violence continue to pose a threat to nations and peoples. Несмотря на наши усилия на протяжении этих шести десятилетий, конфликты и насилие по-прежнему представляют угрозу для государств и народов.
Now these include widows and orphans from peoples all over the world. Сейчас появились вдовы и сироты у народов всего мира.
This important document constitutes a common standard for all peoples and all nations. Этот важный документ устанавливает общие стандарты для всех народов и всех наций.
Let us seek the well-being of our peoples today but not forget that our children will live on this planet tomorrow. Давайте стремиться обеспечить благополучие наших народов сегодня, но и нельзя забывать, что завтра на этой планете будут жить наши дети.
It was essential that that choice should be based on the freely expressed wishes of the peoples of the Territories. Важно, чтобы этот выбор был основан на свободно выраженном желании народов территорий.
It is a grave threat to the countries and peoples in the region, who will suffer the consequences of failing supplies. Это серьезная угроза для стран и народов региона, которые пострадают от последствий прекращения поставок.
They have caught the imagination of both peoples. Эти меры завладели умами обоих народов.
Many indigenous representatives said that all peoples must be treated on an equal footing. Многие представители коренных народов отметили, что отношение ко всем народам должно строиться на равноправной основе.
This is also a strategic choice that responds to the concerns and legitimate hopes of the peoples on both shores of the Mediterranean. В этом также проявляется и стратегический выбор, который учитывает озабоченности и законные чаяния народов, живущих по обе стороны Средиземного моря.