Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The applicable principle in the case of Gibraltar was the freely expressed will of the peoples concerned. Принципом, который применим к данному случаю, является принцип добровольного волеизъявления соответствующих народов.
In the current conditions of globalization and rapprochement of peoples, consensus had virtually become the norm. В нынешних условиях глобализации и сближения народов консенсус стал почти нормой.
It is fair, inclusive, democratically governed and provides opportunities and tangible benefits for all countries and peoples. Он является справедливым, открытым, демократически управляется и предоставляет возможности и ощутимые выгоды для всех стран и народов.
But we do not yet have a Red Book of peoples. Однако у нас до сих пор нет аналогичной Красной книги народов.
The living conditions of Finno-Ugric peoples in their historic homelands provide a worrying example. Удручающим примером такой тенденции являются условия жизни финно-угорских народов на их исторической территории.
We cannot accept globalization when the concept of colonialism, the superiority of some peoples over others or even of neo-colonialism still exists. Мы не можем принять глобализацию, пока существует концепция колониализма, предполагающая превосходство одних народов над другими, или даже неоколониализма.
These events have, to a great extent, limited peoples' ability to reap the benefits of most of these achievements. Такие события во многом ограничивают возможности народов по извлечению пользы из большинства этих достижений.
Brazil and Argentina reiterate their willingness to make the most positive contribution to fostering the legitimate aspirations of the peoples of the region. Бразилия и Аргентина вновь заявляют о своей готовности вносить самый позитивный вклад в содействие достижению законных устремлений народов этого региона.
The dignity of humankind and peoples also requires due respect for cultures in their diversity. Обеспечение достоинства человека и народов также требует должного уважения культур во всем их многообразии.
They are deeply rooted and represent a heritage of high values that call for the preservation of the cultures and the beliefs of peoples. Они имеют глубокие корни и являются наследием высоких ценностей, призывающих к сохранению культуры и убеждений всех народов.
None of our peoples can live in isolation in the self-reliant manner of the past. Никто из наших народов не может жить в изоляции, полагаясь на свои силы, в стиле прошлого.
Let us work together to achieve a better future for all peoples. Давайте же работать сообща в интересах построения более светлого будущего для всех народов.
Those needs call for urgent responses to the legitimate demands of our peoples for a standard of living that is compatible with human dignity. Возникающие в связи с этим потребности требуют срочного реагирования на законные требования наших народов об обеспечении достойного человека уровня жизни.
This is a provocation to the world and to all free peoples. Это провокация в адрес мира и всех свободных народов.
These two new initiatives are in keeping with the profound aspirations of our peoples, and they should open up new prospects for the African continent. Эти две новые инициативы, которые отвечают устремлениям наших народов, должны открыть новые перспективы для африканского континента.
This is a long-term challenge, which will require sustained political will and professional competence by African leaders and peoples. Это долгосрочная задача, которая потребует от африканских лидеров и народов последовательной политической воли и профессионализма.
Only then can they hope to develop and free their peoples from the shackles of want and fear. Только тогда появится надежда на развитие и освобождение их народов от уз нужды и страха.
We hope that the decisions taken on that landmark occasion will be implemented to the benefit of all our peoples. Мы надеемся, что решения, принятые в ходе этого эпохального мероприятия, будут выполнены на благо всех наших народов.
This is the path to true peace, security and stability for both peoples and one that we must all work towards. Это единственный путь к подлинному миру, безопасности и стабильности для обоих народов, и именно в этом направлении мы все должны работать.
The Tribunal has thus made a fundamental and lasting contribution to bringing justice to the peoples of the former Yugoslavia. Трибунал, таким образом, вносит фундаментальный и прочный вклад в обеспечение справедливости в интересах народов бывшей Югославии.
The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. Устойчивое развитие народов неотделимо от финансирования процесса достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Today, the community of nations knows that securing freedom and democracy for all the peoples of the world must be our collective goal. Сегодня сообщество наций знает, что нашей коллективной целью должно быть обеспечение свободы и демократии для всех народов мира.
New humanitarian catastrophes have afflicted some of the world's poorest peoples. Новые гуманитарные катастрофы обрушились на ряд беднейших народов мира.
It confirmed, once again, the existence of two equal peoples and their separate rights to decide their own fate. Они вновь подтвердили существование двух равноправных народов и их отдельных прав решать собственную судьбу.
They give us our identity and oneness as indigenous communities and as Pacific island peoples. Они придают нам самобытный и неповторимый облик как обществам коренных народов и народов Тихоокеанских островов.