Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The Chinese Government had all along supported the demands and aspirations of the peoples of Trust Territories to achieve national self-determination and independence. Правительство Китая всегда поддерживало и поддерживает требования и устремления народов подопечных территорий в отношении достижения национального самоопределения и независимости.
The impotence of the international community to stop the Serbian aggression against Bosnia and Herzegovina is a bad omen for the vulnerable peoples in the former Yugoslavia. Неспособность международного сообщества остановить сербскую агрессию против Боснии и Герцеговины служит дурным предзнаменованием для беззащитных народов бывшей Югославии.
Unilateral coercive economic measures thus also constitute violations of peoples' rights. Таким образом, односторонние меры экономического принуждения также являются нарушением прав народов.
It is true that cultural differences between various peoples have been the cause of numerous conflicts. Верно, что различия в культуре народов служили причиной многих конфликтов.
There is no other option for two peoples who are even sharing the sewage system. Другого варианта для двух народов, которые даже пользуются общей канализационной системой, не имеется.
They stressed the fact that the resulting insecurity undermines the development efforts of the Governments and peoples of the subregion despite their considerable natural resources. Они подчеркнули, что обусловленное этим отсутствие безопасности подрывает усилия правительств и народов субрегиона в области развития, несмотря на наличие в этом регионе огромных природных богатств.
The United Kingdom supports the right of self-determination of all peoples and places great importance on the effective realization of this right. Соединенное Королевство поддерживает право всех народов на самоопределение и придает большое значение эффективному осуществлению этого права.
And peoples' right to resist foreign occupation is always supported by the General Assembly documents that we know. А право народов оказывать сопротивление иностранной оккупации всегда поддерживалось известными нам документами Генеральной Ассамблеи.
It is in the General Assembly that the profound aspirations of peoples and nations reside. Именно Генеральная Ассамблея выражает глубокие желания и чаяния народов и наций.
There is not much the United Nations can do as long as the peoples involved have no desire to coexist in peace. И до тех пор, пока у народов, вовлеченных в эти конфликты, не появится желание сосуществовать в мире, Организация Объединенных Наций вряд ли сможет предпринять какие-то существенные шаги.
The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. Защита, содействие и обеспечение прав человека - это обязательство правительств и народов во всем мире, которое необходимо поощрять.
Regional cooperation has become one of the necessities of our modern world in view of the intertwined interests of the peoples of the world. Региональное сотрудничество стало одной из потребностей современного мира ввиду переплетающихся интересов народов планеты.
To its credit, most of the peoples under trustee administration have practically all acquired their independence. К его чести практически все из многих народов, находившихся под опекой, обрели независимость.
The security of the Gulf is one of the major concerns of its peoples. Безопасность региона Залива является одной из главных задач его народов.
Qatar, therefore, fully supports the activities of the Gulf Cooperation Council, which are in the interest of the well-being of all our peoples. Поэтому Катар полностью поддерживает деятельность Совета сотрудничества стран Залива, которая проводится в интересах благосостояния всех наших народов.
The mandate of the Organization is to advance peace and security, and bring international justice and economic and social development to all peoples. Мандат Организации заключается в продвижении дела мира и безопасности и обеспечении международной справедливости и экономического и социального развития для всех народов.
Among the high purposes of our Organization is the promise of economic and social achievement by all peoples. Среди высоких целей нашей Организации - содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов.
But these successes of our Organization that I have just mentioned may not have met the expectations of all peoples. Но успехи нашей Организации, о которых я упомянул, возможно не оправдали ожиданий всех народов.
And as we approach the new millennium, the slow but sure triumph of peoples over institutions is becoming increasingly evident. По мере приближения к новому тысячелетию медленный, но уверенный триумф народов над учреждениями становится все более очевидным.
Let us make them more effective in the delivery of programmes of direct benefit to our peoples. Давайте сделаем их более эффективными в осуществлении программ, непосредственно нацеленных на укрепление благополучия наших народов.
Consequently, we expect this Organization to advance the causes of all our peoples. Поэтому мы ожидаем, что эта Организация будет действовать в интересах всех народов.
No effort should be spared to help the two neighbouring countries create an environment conducive to the return of their peoples. Надо приложить все усилия для того, чтобы помочь двум соседним странам создать условия, способствующие возвращению их народов.
These efforts enjoy increasing support from the various peoples of the world. Эти усилия пользуются все возрастающей поддержкой различных народов мира.
By helping to accelerate the decolonization process and ensuring the peoples' right to self-determination, it has facilitated the emergence of many independent nations worldwide. Содействуя активизации процесса деколонизации и обеспечению права народов на самоопределение, она способствовала рождению многих независимых государств в мире.
The world is undergoing a transformation of monumental proportions, generating fresh hopes and aspirations for peoples all over the world. Мир переживает этап огромных перемен, порождающих новые надежды и чаяния у народов всего мира.