Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The fundamental determinant criteria in solving problems of this character at the end of the present century is the principle of self-determination of peoples. Основным определяющим критерием в решении проблем такого характера в конце нынешнего столетия является принцип самоопределения народов.
Even time is powerless to diminish the significance of the great victory achieved through the common efforts of the peoples of various nations. Значение Великой Победы, одержанной общими усилиями народов разных стран, не властно ослабить даже время.
Satisfaction is expressed at the measures taken in Canada to improve the situation of aboriginal peoples. С удовлетворением отмечаются принятые в Канаде меры с целью улучшения положения коренных народов.
Cooperative global integration is now an inescapable fact and requirement for all the world's peoples. Глобальная интеграция на принципах сотрудничества ныне стала непреложным фактом и потребностью для всех народов мира.
It was also not intended thereby to harm the interests of particular peoples. Не было у нее и намерения ущемить интересы отдельных народов.
This demands the collective action of all States and peoples. Необходимы коллективные действия всех государств и народов.
One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. Нельзя не приветствовать усилия народов и правительств многих государств, которые стремятся создать стабильную экономическую инфраструктуру.
Succeeding generations of its peoples have become accustomed to repel invaders. Многие поколения наших народов привыкли отражать нападки захватчиков.
The crucial problems of its peoples are not and cannot be resolved with invasions nor with allegedly humanitarian military operations. Важнейшие проблемы составляющих его народов не могут и не должны решаться путем вторжений или якобы гуманитарных военных операций.
It was important to find a way of reconciling the principle of the territorial integrity of States with that of the self-determination of peoples. Главное здесь - найти способ согласования принципов территориальной целостности государств и самоопределения народов.
Improving the living conditions of the peoples of the Territories should be a part of the decolonization process. Оратор отмечает, что частью процесса деколонизации должны быть усилия по улучшению условий жизни народов этих территорий.
The administering Powers had a responsibility for achieving that goal and for furthering the economic and social advancement of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Группа Рио также подчеркивает ответственность управляющих держав в деле достижения этой цели и обеспечение экономического и социального развития народов несамоуправляющихся территорий.
Tourism, in addition to its economic input to the Mediterranean countries, is also an appreciable factor for rapprochement between peoples. Помимо вклада в экономику средиземноморских стран туризм является существенным фактором сближения народов.
It is States, however, who bear the primary and the ultimate responsibility for the development of their peoples. Однако именно государства несут основную и главную ответственность за улучшение положения своих народов.
The international community must not permit them to determine the fate of the peoples and future generations of the Middle East. Международное сообщество не должно позволить им определять судьбу народов и будущих поколений на Ближнем Востоке.
The brotherhood and friendship of the peoples of Tajikistan constitute the foundation of the young sovereign State on which the future must be built. Братство и дружба народов Таджикистана - вот та основа молодого суверенного государства, на которой следует строить будущее.
It also expresses its resolute determination to promote regional cooperation in the interests of peoples, countries and their stability. Оно выражает также свою непоколебимую решимость содействовать развитию регионального сотрудничества в интересах народов и стран и их стабильности.
The survival and welfare of peoples demands that we take prompt measures to identify the root causes of the problems involved. Выживание и благополучие народов требуют от нас принятия срочных мер по определению первопричин этих проблем.
Development and peace depend on the ability of persons and peoples to establish bonds of solidarity. Развитие и мир будут зависеть от способности отдельных людей и народов создать прочные узы солидарности.
The great majority of the Irish people, therefore, easily understand and share the deep concern of the peoples of the South Pacific. Поэтому подавляющее большинство ирландского населения прекрасно понимает и разделяет глубокую обеспокоенность народов южной части Тихого океана.
Wherever they are deployed, such operations must also face serious attacks on human rights and the rights of peoples. Где бы не развертывались эти операции, они должны также противостоять серьезным нарушениям прав человека и прав народов.
The Organization has everywhere encouraged the quest for justice and the free expression of peoples. Наша Организация повсеместно поощряет стремление к справедливости и свободному волеизъявлению народов.
This will require new and suitable solutions, defined in close consultation with the administering Powers and the representatives of the peoples of the Territories. Это потребует новых адекватных решений, определяемых в тесной консультации с управляющими державами и представителями народов этих территорий.
Efforts towards decolonization are guided by the principle of the equal right to self-determination of all peoples. Усилия по деколонизации направлены на соблюдение принципа равного права на самоопределение всех народов.
A correct understanding and preservation of that right was in keeping with the interests of all peoples and of the international community as a whole. Правильное понимание и сохранение этого права служит интересам всех народов и международного сообщества в целом.