Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Another important task will be to ensure that national Governments are able to deliver peace dividends to their peoples through economic recovery programmes. Еще одна важная задача будет заключаться в том, чтобы национальные правительства смогли реализовать мирные дивиденды на благо их народов в результате выполнения программ экономического восстановления.
My country would like in particular to reaffirm its support for the principle of the self-determination of peoples. Моя страна хотела бы, в частности, вновь подтвердить свою приверженность принципу самоопределения народов.
Members had asked about the position of Pacific peoples in the criminal justice system. Члены Комитета задавали вопросы относительно положения тихоокеанских народов в системе уголовного правосудия.
Over the past 30 years, IFAD had channelled a significant proportion of its loan and grant funds to supporting indigenous and tribal peoples. За последние 30 лет Фонд направил значительную часть своих средств в форме займов и субсидий на поддержку коренных народов и племен.
Many reports point to the urgency of focusing on the rights of the indigenous and minority peoples. Согласно многочисленным докладам, представляется срочно необходимым уделить пристальное внимание правам коренных народов и меньшинств.
The criminal justice system was increasingly responsive to the concerns of the Pacific peoples. Система уголовного правосудия во все большей степени учитывает потребности тихоокеанских народов.
All activities were intended to strengthen inter-ethnic and national harmony among the peoples of Kyrgyzstan, and to consolidate economic development efforts. Все они ставят целью упрочение межэтнического и межнационального согласия среди народов Кыргызстана и наращивание усилий по экономическому развитию страны.
Africa appreciates the crucial impact of sustainable development on its unremitting quest for an era of progress and prosperity for its peoples. Африка соизмеряет кардинальный эффект устойчивого развития для ее настойчивых поисков эры прогресса и процветания своих народов.
Support for the democratic aspirations of the peoples of the region is something the international community must do more to sustain. Поддержка демократических устремлений народов региона - это дело, над продолжением которого международному сообществу стоит больше работать.
To that end, there must be clear and genuine participation by the peoples and the Governments of the region. В этих целях следует обеспечить широкое и реальное вовлечение в этот процесс народов и государств региона.
The peoples of the Caribbean are defined by the Sea whose shores they inhabit. Жизнь народов Карибского бассейна неразрывно связана с морем, побережье которого они населяют.
The work of the Commission was thus indispensable in promoting the well-being of all peoples and peaceful coexistence and cooperation among States. Таким образом, работа Комиссии жизненно необходима для содействия благосостоянию всех народов и мирному сосуществованию и сотрудничеству между государствами.
For the peoples of the United Nations, the rule of law is most meaningful in the context of their daily lives. Для народов Объединенных Наций верховенство права имеет важнейшее значение в контексте их каждодневной жизни.
The fact that human rights had been used as a tool for domination of the weaker States and peoples was also noted. Было отмечено также, что права человека используются в качестве средства подчинения более слабых государств и народов.
We are also of the view that the search for innovative mechanisms for development financing is an effective tool for our peoples. Мы также считаем, что изыскание новаторских механизмов финансирования развития является эффективным средством для наших народов.
Ecuador believes that climate change has become a decisive factor that is hampering the development of our peoples and making it impossible to achieve the MDGs. Эквадор считает, что изменение климата стало определяющим фактором, который препятствует развитию наших народов и делает невозможным достижение ЦРДТ.
Global solutions are thus required in order to properly meet the concerns of all nations and their peoples. Поэтому необходимы глобальные решения, с тем чтобы можно было надлежащим образом учесть озабоченности всех стран и всех народов.
In response to the needs of Latin American and Caribbean countries, a union emerged based on the solidarity of peoples. В ответ на нужды латиноамериканских и карибских стран возник союз, зиждущийся на солидарности народов.
That includes addressing long-standing conflicts, peoples' right to self-determination, political oppression, social and economic marginalization, and victimization. Оно включает в себя решение проблем долговременных конфликтов, права народов на самоопределение, политического угнетения, социально-экономической маргинализации и преследований.
In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples. Таким образом мы обеспечим наше достоинство и защитим суверенитет Боливии и других народов.
The struggles of peoples for democracy and for the re-establishment of the rule of law is being repeated in Bolivia. Борьба народов за демократию и за восстановление верховенства права повторяется в Боливии.
They mark a departure from our previous certainty as regards uninterrupted and lasting supplies of energy and food for our peoples. Они знаменуют собой конец существовавшей ранее определенности в отношении бесперебойности и устойчивости поставок энергоносителей и продовольствия для наших народов.
Several thousand culturally and linguistically unique peoples live in small coastal communities in and around the Torres Strait. В небольших прибрежных общинах в районе пролива Торреса проживают тысячи культурно и лингвистически уникальных народов.
It is a veritable common standard of achievement for all peoples and nations, affirming the inherent dignity and equality of human beings everywhere. Она является подлинным общим мерилом достижений всех народов и всех стран, утверждающим присущие всем людям достоинство и равенство.
Today, we are seeing a financial crisis in developed economies as a result of immoral speculation that also affects the well-being of peoples. Сегодня мы наблюдаем финансовый кризис экономики развитых стран в результате аморальных спекуляций, что также затрагивает благосостояние народов.