Примеры в контексте "Peoples - Люди"

Примеры: Peoples - Люди
For their studies, education and research, children or other interested peoples cannot buy the relevant tools or pay for internet. Дети или другие заинтересованные люди для своего обучения, образования и исследований не могут купить надлежащие материалы или заплатить за интернет.
Globalization will be welcomed as a positive process once all peoples and civilizations are involved in dialogue rather than confrontation. Глобализация будет рассматриваться как позитивный процесс, как только все люди и цивилизации будут вовлечены в диалог, а не в конфронтацию.
In Myanmar, we have given special priority to the development of the border areas where the national peoples reside. Мьянма уделяет особое внимание развитию пограничных районов, где проживают люди коренных национальностей.
The artillery shells had been emptied, and the peoples suffered from the cold. Снаряды заканчивались, а люди страдали от холода.
There are peoples that want to harm me. Есть люди, которые хотят причинить мне вред.
I guess this is how the peoples on TV feel at Christmastime. Наверное, вот так люди из телевизора чувствуют себя в рождество.
New lands, new peoples new plants and animals. Новые земли и люди, новые растения и животные.
A new vision of development, and a universal commitment to it, is indispensable for the world progress all peoples seek. Новое видение развития и всеобщая приверженность делу развития - вот что абсолютно необходимо для достижения всеобщего прогресса, к которому стремятся все люди.
The globalization of the media is providing all peoples with increasing exposure to problems and successes in other parts of the world. Благодаря глобализации средств массовой информации все люди более широко осведомлены о проблемах и достижениях других регионов мира.
Hence, we must react quickly, because many peoples have suffered far too much from the horrors of war. Следовательно, мы должны действовать быстро, поскольку многие люди испытывают слишком большие страдания в результате ужасных войн.
The international community, the right to self-determination and the human rights of peoples were inadequately protected against mercenary activities. Надлежащая защита международного сообщества, равно как и права на самоопределение и прав человека, которыми пользуются люди, от наемнической деятельности не обеспечивается.
That anniversary recalls the expectations and hopes placed in the Organization by the peoples of the world. Эта годовщина напоминает об ожиданиях и надеждах, которые люди мира связывали с созданием Организации.
Situations will still be tense wherever peoples are deprived of their rights, and denied freedom and dignity. Там, где люди по-прежнему лишены своих прав и где им отказывают в свободе и достоинстве, будет сохраняться напряженность.
It is just as necessary that the peoples believe in the possibility of peace. Столь же необходимо, чтобы люди верили в возможность мира.
The peoples of our planet believe in the effectiveness of our Organization. Люди планеты верят в эффективность нашей Организации.
The International Year of Mountains is over but the challenges facing mountain environments and mountain peoples remain. Международный год гор уже проведен, однако проблемы, с которыми сталкиваются горные районы и люди, проживающие в них, сохраняются.
It will, furthermore, endeavour to create conditions of normalcy in Kosovo under which all peoples can enjoy the benefits of democracy and self-governance. Кроме того, она будет прилагать усилия по созданию условий для нормализации жизни в Косово, при которой все люди могут пользоваться благами демократии и самоуправления.
Nations are burning, and peoples are dying from bullets, hunger and infectious diseases at the same time. Распадаются нации, люди гибнут от пуль, голода и инфекционных болезней.
The peoples of the planet expect us to develop a strategy of partnership that will respond to their key interests and meet their needs. Люди планеты ждут от нас выработки такой стратегии партнерства, которая отвечала бы их коренным интересам.
In dangerous times such as these, the world's peoples need to prove their solidarity. Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
Those peoples should not be deprived of the attention and assistance of the international community simply because they were in Africa. Недопустимо, чтобы эти люди были обойдены вниманием и лишены помощи со стороны международного сообщества лишь потому, что они живут в Африке.
It emphasises the pursuit of collective self-interest in dealing with the key economic and social issues faced by all peoples. Основной упор делается на извлечении коллективной выгоды из деятельности по решению ключевых экономических и социальных проблем, с которыми сталкиваются все люди.
10.1. Number of countries with young peoples and civil society participation in policy review and recommendations. 10.1 Число стран, в которых молодые люди и гражданское общество участвуют в обзоре политики и выработке соответствующих рекомендаций.
The two countries possess proud and noble histories and are populated by friendly, open and loving peoples. У этих двух стран богатая история, которой они гордятся; их населяют дружелюбные, открытые и добросердечные люди.
It believed that the benefits of globalization should go to all the peoples of the world and all the sectors within every State. Она считает, что преимуществами глобализации должны пользоваться все люди мира и все сектора в каждом государстве.