The local representative bodies - the councils of peoples' deputies - perform their functions under the authority of the khokim. |
Представительные органы на местах - Кенгаши народных депутатов осуществляют свои функции под руководством хокима. |
Promotion and protection of small and community-based enterprises and peoples' cooperatives |
поощрять создание и обеспечивать защиту мелких и общинных предприятий и народных кооперативов; |
Presented papers on the Convention on the Rights of the Child and the Ombudsman to peoples' representatives (Parliamentarians) and representatives of other concerned bodies. |
Представила доклады по Конвенции о правах ребенка и об омбудсмене для народных представителей (парламентариев) и представителей других заинтересованных органов. |
(a) Promotion and coordination of large-scale peoples' marches, held for the first time in 1994, followed by five more between 1995 and 1999; |
а) пропаганду и координацию широкомасштабных народных маршей (первый - в 1994 году и последующие пять - в период 1995 - 1999 годов); |
The Chambers of the Oliy Majlis, and local representative bodies of State authority, namely the provincial, district and urban councils of peoples' deputies |
Палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан, а также представительные органы государственной власти на местах - Кенгаши областных, районных и городских народных депутатов |
On the basis of article 44 of the Electoral Law, the Central Commission on Elections and Referendums registered all 180 peoples' deputies of the Republic of Tajikistan elected on 26 February 1995 and in the further election held on 12 March 1995. |
Центральная комиссия по выборам и проведению референдумов на основании статьи 44 Закона о выборах зарегистрировала всех 180 народных депутатов Республики Таджикистан, избранных 26 февраля 1995 года и при повторном голосовании 12 марта 1995 года. |
Cuba is executing its housing strategy to the year 2000 within the framework of a medium-term plan for human settlements development and local plans at the municipal and peoples' council levels. |
Куба осуществляет свою стратегию в области жилья до 2000 года в рамках среднесрочного плана развития населенных пунктов и аналогичных планов на муниципальном уровне и уровне народных советов. |
Taking into account the claim of the values of peoples, they acknowledged that the chewing of coca leaves is an ancestral cultural expression of the people of Bolivia that should be respected by the international community. |
руководствуясь необходимостью возрождения народных обычаев, признают, что жевание листа кока является проявлением исторической культурной традиции народа Боливии, которое должно уважаться международным сообществом». |
The decree, if not approved by a two-thirds majority vote of members of the House of peoples' Representatives, shall be repealed forthwith; |
В случае, если указ не будет одобрен большинством в две трети голосов членов Палаты народных представителей, он подлежит немедленной отмене; |
(a) Aggregating and channelling to the United Nations system the views of our peoples in all their diversity, as expressed in political debates and discussions at all dimensions, local, national and continental; |
а) обобщение и донесение до системы Организации Объединенных Наций народных взглядов во всем их многообразии, находящих выражение в политических дебатах и дискуссиях всех масштабов (местного, национального и континентального); |
The Supreme Council elects its President, First Deputy President and Deputy President from among its members, approves the list of committees of the Supreme Council, and elects their presiding officers from among the peoples' deputies. |
Верховный Совет Украины избирает из своего состава Председателя Верховного Совета, первого заместителя и заместителя Председателя Верховного Совета, утверждает список комитетов Верховного Совета Украины и выбирает из состава народных депутатов глав этих комитетов. |
monitor compliance with the principle of the equal rights of women and men when candidates are nominated for positions as deputies of the Republic of Uzbekistan Oliy Majlis and local kengashes of peoples deputies; |
мониторинг соблюдения принципа равноправия женщин и мужчин при выдвижении кандидатур в депутаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан и местных Кенгашей народных депутатов; |
Chairman, Environmental and Resource Protection Committee, National Peoples' Congress. |
Председатель Комитета по охране окружающей среды Всекитайского собрания народных представителей. |
House of Peoples Representatives: the HPR has the power to approve or reject a state of emergency declared by the executive branch. |
Палата народных представителей: ПНП уполномочена утверждать или отменять объявленное исполнительной властью чрезвычайное положение. |
The House of Peoples Representatives has Legislative power FDRE Constitution). |
Палата народных представителей наделена законодательными полномочиями Конституции ФДРЭ). |
To this effect the Board has a duty to submit to the House of Peoples' Representatives periodic reports on its activities. |
В этой связи комиссия обязана представлять палате народных представителей периодические доклады о своей работе. |
The main function of the Council is to ensure the implementation of laws and decisions adopted by the House of Peoples Representatives. |
Главной задачей совета является обеспечение выполнения законов и решений, принятых Палатой народных представителей. |
The House of Peoples Representatives also has power of oversight over the executive branch. |
Палата народных представителей осуществляет также надзор за исполнительной властью. |
Over 30 per cent of seats in the House of Peoples' Representatives were occupied by women. |
Женщины занимают свыше 30 процентов мест в Совете народных представителей. |
Please provide updated information on the representation of women in the newly composed House of Peoples' Representatives and in all Regional Councils. |
Сообщите последнюю информацию о представленности женщин во вновь созванном Совете народных представителей и во всех региональных советах. |
Peoples' participation in political and economic decision-making has expanded on a scale never seen before. |
Участие народных масс в принятии решений по вопросам политики и экономики приобрело невиданные ранее масштабы. |
Military courts operate under the Peoples' Armed Forces Act already referred to. |
Военные суды функционируют на основе упомянутого выше Закона о народных вооруженных силах. |
The decree, however, has to be submitted to the House of Peoples Representatives within the time limit provided under the Constitution. |
В то же время указ правительства должен быть представлен на утверждение Палаты народных представителей в предусмотренные Конституцией сроки. |
The House of Peoples' Representatives and State Councils can establish or give official recognition to religious and customary courts. |
Палата народных представителей и советы штатов могут учреждать или официально признавать суды, отправляющие правосудие на основе религиозных норм и обычаев. |
Source: House of Peoples Representatives of office of public relations. |
Источник: Представители отдела по связям с общественностью Совета народных представителей. |