Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
More than ever, the quest for democracy, good governance and respect for human rights has become part and parcel of the daily behaviour of peoples and nations. Более чем когда-либо, стремление к обеспечению демократии, благого управления и соблюдения прав человека стало неотъемлемой частью ежедневного поведения народов и наций.
The people of Taiwan continue to be excluded from the brotherhood of nations, which was created to represent the hopes and aspirations of all peoples. Народ Тайваня по-прежнему не допущен в содружество наций, которое было создано для того, чтобы представлять надежды и чаяния всех народов.
We welcome that identity as indispensable for achieving balance among nations and the eradication of hunger, universal poverty and the exclusion of peoples. Мы приветствуем это присутствие в качестве незаменимого компонента для достижения баланса между государствами и искоренения голода, всеобщей нищеты и социальной изоляции народов.
That has effectively increased the understanding of other cultures and religious beliefs among peoples in various countries and has promoted a more extensive culture of peace. Это существенно улучшило понимание других культур и религиозных убеждений других народов из разных стран и способствовало активному развитию культуры мира.
Such understanding guarantees tolerance, which in turn generates respect - a key factor for peaceful coexistence among peoples, religions and civilizations. Такое понимание гарантирует терпимость, которая, в свою очередь, порождает уважение - ключевой фактор мирного сосуществования народов, религий и цивилизаций.
We came because we believe that it is entirely possible to reshape this Organization to serve better the needs and wishes of our peoples. Мы собрались потому, что верим, что можно изменить эту Организацию с тем, чтобы она могла в большей степени соответствовать потребностям и чаяниям наших народов.
In the past, representatives of the peoples in Non-Self-Governing Territories had indicated that the dissemination of information on United Nations activities on decolonization issues had not been broad enough. В прошлом представители народов несамоуправляющихся территорий указывали, что информация о деятельности по вопросам деколонизации в Организации Объединенных Наций не распространяется достаточно широко.
The anomalous situation was the result of a violation of the territorial integrity of Argentina, and afterwards the principle of the free self-determination of peoples was cited groundlessly to justify it. Эта аномальная ситуация сложилась в результате нарушения территориальной целостности Аргентины, а впоследствии в ее оправдание стал необоснованно приводиться принцип свободного самоопределения народов.
Uruguay had always upheld the right to self-determination, but that right applied not to States, but to peoples. Уругвай всегда выступал в поддержку права на самоопределение, но это право действует в отношении не государств, а народов.
Intensive efforts have been made to weaken and marginalize the United Nations - an Organization that was founded to save peoples from the scourge of war. Были предприняты активные усилия для ослабления и изоляции Организации Объединенных Наций - Организации, которая была основана для спасения народов от бедствия войны.
As representatives of our peoples, Governments and countries, we are duty-bound to arrive at a consensus through which we can consolidate the pillars of international peace and security. Как представители наших народов, правительств и стран, мы обязаны достичь консенсуса, с помощью которого мы можем укрепить основы международного мира и безопасности.
Sovereign equality of States and self-determination of peoples under foreign occupation and domination. суверенное равенство государств и самоопределение народов, живущих в условиях иностранной оккупации и господства.
Since its inception, this project has been synonymous with the enhancement of cooperation for the future prosperity, economic and social well-being of the countries and peoples of the region. Со дня его основания этот проект стал синонимом расширения сотрудничества в интересах будущего процветания, экономического и социального благосостояния стран и народов региона.
A third hallmark is openness: transparency before the perspectives and preferences of the peoples we seek to assist through the deployment of international peacekeeping operations. Третьей отличительной чертой является открытость, а именно: транспарентность, увязанная с мнениями и предпочтениями тех народов, которым мы стремимся помочь, разворачивая международные операции по поддержанию мира.
You, Mr. President, dear friend, are continuing adeptly to strengthen these foundations in the interests of the peoples of China and Africa. Эти основы Вы, г-н Председатель Ху Цзиньтао, продолжаете успешно укреплять в интересах народов Китая и Африки.
As always, the Chinese authorities kept their word, much to the gratification of the African peoples who were the recipients of this great generosity. Китайские власти, как обычно, сдержали свое слово к большому удовлетворению африканских народов, воспользовавшихся этой великой щедростью.
The Russian Federation will continue to work for a comprehensive settlement in the region, taking into account the legitimate rights and interests of all peoples living there. Россия готова и впредь способствовать достижению всеобъемлющего урегулирования в регионе, учитывающего законные права и интересы всех проживающих в нем народов.
We must work collectively to transform that glimmer into a bright shining light of peace, freedom and dignity for all affected peoples in the region. Мы должны сообща работать над тем, чтобы этот луч стал ярко сияющим светом мира, свободы и достоинства для всех страдающих народов в этом регионе.
The commitments of the peoples and Governments of the least developed countries to the principle of primary responsibility and ownership are reflected in their efforts to undertake economic, social, political and institutional reforms. Приверженность народов и правительств наименее развитых стран принципу главной ответственности и участия отражены в их усилиях по проведению экономической, социальной, политической и организационной реформ.
They contain clear indications of the major effort made by LDCs in their continuing search for development and well-being for their peoples. В них четко представлена информация об огромных усилиях, предпринимаемых НРС в их продолжающемся стремлении к обеспечению развития и благосостояния своих народов.
Developing relations of friendship, peace and mutually beneficial cooperation is in the vital interests of the peoples of our States and benefits the cause of peace and security. Развитие отношений дружбы, добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества отвечает жизненным интересам народов наших государств, служит делу мира и безопасности.
However, the United States considers that it is inappropriate to link the work of specialized agencies to the Declaration or to the issue of colonial peoples. Однако Соединенные Штаты считают неуместным связывать работу специализированных учреждений с Декларацией или с вопросом колониальных народов.
Such acts signalled the beginning of a new cycle of political repression and intervention which was in violation of international law on countries and peoples under colonial occupation. Такие деяния свидетельствуют о новом цикле политического давления и вмешательства, которые совершаются в нарушение международного права в отношении стран и народов, находящихся под колониальной оккупацией.
We wish above all to see a revitalized General Assembly that lives up to the aspirations of Member States and all peoples across the globe. Прежде всего мы хотели бы добиться активизации работы Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она отвечала чаяниям государств-членов и всех народов планеты.
This Organization of the peoples of the world cannot merely note the unacceptable situation that Africa will not achieve the Millennium Development Goals by 2015. Эта Организация народов мира не может просто принять к сведению информацию о неприемлемом положении Африки, которая не сможет к 2015 году достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.