Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
Some things have been done, but much remains to be done for the benefit of human beings and of peoples. Кое-что было достигнуто, но многое еще предстоит сделать на благо отдельных людей и народов.
Those signs of the times were then said to exemplify the determination of peoples to gain more freedom and full participation in the management of political affairs. Тогда говорили, что эти знамения времени служат доказательством решимости народов добиться большей свободы и принимать более полное участие в политических делах.
The realization of the dreams of our peoples are in our hands. В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов.
As for the African continent - to take this as a point of reference - most of the peoples formerly under foreign domination have acceded to independence. За отправную точку можно взять пример африканского континента, где большинство народов, бывших под иностранным господством, добились независимости.
It is our hope that both countries, through the will and spirit of their peoples, will recover quickly. Мы надеемся, что обе страны, опираясь на волю и дух своих народов, в скором времени преодолеют трудности.
There can be no doubt that the implementation of the important results of this Conference will strengthen the progress of peoples towards prosperity and stability. Нет сомнения, что реализация важных результатов этой Конференции будет способствовать продвижению народов к процветанию и стабильности.
We also hope that universality of human rights will not be construed to justify denial of the cultural, religious and indigenous specifics of various States and peoples. Мы также надеемся, что универсальный характер прав человека не будет трактоваться как оправдание для отказа от культурных, религиозных и национальных особенностей различных государств и народов.
The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world. Постепенное разрушение экосистем и ухудшение качества жизни людей представляют собой непременные аспекты повседневной жизни народов мира.
Every day there are important events that put international life on a new course because of the profound impact they have on the destiny of peoples. Каждый день происходят важные события, которые обусловливают новые направления в международной жизни, оказывающие глубокое воздействие на судьбы народов.
We firmly believe that the right to development is an inalienable right, a right of every human person and of all peoples. Мы твердо убеждены в том, что право на развитие является неотъемлемым правом, правом каждого человека и всех народов.
One of my country's most important priorities is support for the right of all peoples living under colonial or alien domination and/or foreign occupation to self-determination and independence. Одним из самых важных приоритетов моей страны является поддержка права всех народов, живущих под колониальным и иностранным господством и/или под иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость.
In this decade, we have witnessed unprecedented changes in world conditions, brought about in part by a growing unanimity of resolve among peoples to express and exercise their fundamental human rights. В этом десятилетии мы являемся свидетелями беспрецедентных изменений в международных условиях, частично ставших возможными благодаря растущей единодушной решимости народов выражать и осуществлять свои основные права человека.
The search for collective security cannot, therefore, be separated from the sustained efforts to improve the economic and social conditions of peoples everywhere. Поэтому поиски коллективной безопасности не могут отделяться от постоянных усилий по улучшению экономических и социальных условий народов.
Those efforts are in keeping with our ambitions and the aspirations of our peoples for a better world of peace, prosperity and security. Эти усилия учитывают стремления и чаяния наших народов к обеспечению лучшей жизни на нашей планете, мира, процветания и безопасности.
These three elements - development, democracy and peace - are closely linked and are the central axis of progress for peoples. Эти три элемента - развитие, демократия и мир - тесно связаны между собой и представляют собой центральную ось для прогресса народов.
We know that a relationship exists between the abuse and trafficking of drugs and the quality of life of peoples. Нам известно, что между злоупотреблениями наркотическими средствами и их оборотом, с одной стороны, и уровнем жизни народов, с другой, существует прямая взаимосвязь.
It examined reports from various Governments and indigenous organizations giving details of their experience in efforts to improve the health of these peoples. Были рассмотрены доклады некоторых правительств и организаций коренных народов, в которых содержалась информация о накопленном опыте и участии населения в деятельности, направленной на улучшение состояния здоровья этих народов.
In that connection the needs, aspirations and capabilities of developing countries should be taken into account when formulating the principles of international liability, since those States represented the majority of the world's peoples. В этой связи при разработке принципов международной ответственности необходимо учитывать потребности, чаяния и возможности развивающихся стран, поскольку эти страны составляют большинство народов мира.
integration of the peoples which had united to form the 1996 года Об углублении интеграции народов, объединившихся в Союз
The Organization itself remains far removed from the aspirations of the peoples of the United Nations, which it is supposed to promote and protect. Организация сама по себе весьма отдаленно отвечает чаяниям народов Организации Объединенных Наций, которые она должна поддерживать и защищать.
Trust in the United Nations was, however, tempered by an awareness of the difficulties threatening its survival and the aspirations of the peoples it represents. Однако вера в Организацию Объединенных Наций пошатнулась из-за осознания трудностей, угрожающих ее выживанию и чаяниям народов, которые она представляет.
Portugal did not remain indifferent to the suffering of the peoples of the Balkans or to a situation with serious consequences for peace and stability in the region. Португалия не оставалась безучастной к страданиям балканских народов и к ситуации, которая имела серьезные последствия для мира и стабильности в этом регионе.
There are countries in which the tenacious efforts of their leaders and the courage of their peoples allow them to embrace hope. Есть страны, в которых упорные усилия их лидеров и мужество их народов позволяют им лелеять надежду.
Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. Разоружение, устойчивое развитие, охрана окружающей среды и борьба с наркотиками - приоритетные вопросы, от которых зависят безопасность и благополучие народов во всем мире.
In solving them, we must act together and share the successful experiences of each individual State in order to improve the standard of living of all our peoples. При решении их мы должны действовать совместно и делиться успешным опытом каждого отдельного государства во имя повышения уровня жизни всех наших народов.