Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
In the Committee's view, in respect of the self-determination of peoples two aspects have to be distinguished. По мнению Комитета, «в вопросе о самоопределении народов следует выделить два аспекта.
It is undeniable that peace and security are anchored on the well-being of our peoples. Не может быть сомнений в том, что в основе мира и безопасности лежит благополучие наших народов.
They devised new colonialist policies that disappointed the peoples of the world and turned back the clock. Они разработали новую колонизаторскую политику, которая вызвала у народов мира чувство разочарования и будто вернула время назад.
The Charter epitomizes our hope for achieving justice and equality and the safeguarding and promotion of fundamental human rights of all peoples. В Уставе Организации Объединенных Наций воплощена наша надежда на достижение справедливости и равноправия, а также на защиту и поощрение основополагающих прав человека всех народов.
The situation in the Middle East remains extremely preoccupying for all freedom-loving nations and peoples. Ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у всех миролюбивых стран и народов.
New, creative approaches to a comprehensive peace should therefore be sought for the sake of their peoples. Поэтому ради блага их народов следует искать новые творческие подходы к достижению всеобщего мира.
Suppression and defeat of terrorism requires, among other things, enhancement of understanding among peoples and cultures. Борьба с терроризмом и его ликвидация, помимо прочего, требуют более глубокого понимания со стороны народов и культур.
For cooperation in this field is an indispensable tool to achieve the integrated economic, political and social development of all peoples. Сотрудничество в этом направлении является необходимым условием интегрированного развития всех народов в экономическом, политическом и социальном отношениях.
The peaceful use of outer space is in the interests of all peoples of the world. Мирное использование космоса отвечает интересам всех народов планеты.
However, the draft resolution demonstrates the majority will of all the peoples of the world. Однако этот проект резолюции демонстрирует волю большинства народов мира.
It must not be hijacked by those who seek to use it as an excuse to suppress other peoples. Она не должна присваиваться теми, кто стремится использовать ее как предлог для подавления других народов.
It destabilizes States, spreads terror among peoples and prevents all economic and social growth. Оно дестабилизирует государства, сеет террор среди народов и препятствует любому экономическому и социальному росту.
First, it was necessary to foster human rights education to heighten the awareness of peoples throughout the world. Во-первых, необходимо наладить просветительскую работу в области прав человека для ознакомления народов мира с этой проблемой.
The growing interdependence of States and peoples had made cooperation in the juridical field increasingly important. Растущая взаимозависимость государств и народов придает новое значение сотрудничеству в судебной области.
Unfortunately, however, those peoples today had a greatly distorted perception of its work. Однако представление о ее деятельности, к сожалению, у этих народов сегодня весьма искаженное.
Every effort must be made to strengthen the capacity of colonial peoples to develop their economic resources. Следует содействовать укреплению возможностей колониальных народов использовать свои экономические ресурсы.
The principle of self-determination of peoples is also referred to in CSCE/OSCE documents. Принцип самоопределения народов затрагивается также в документах СБСЕ/ОБСЕ.
The New Partnership for Africa's Development is an expression of the steadfast determination of the peoples of that continent to break with decades of pessimism. Новое партнерство в интересах развития Африки стало проявлением непоколебимой решимости народов этого континента покончить с десятилетиями пессимизма.
Coordinated, balanced and sustainable development serves the fundamental interests of all peoples and works for their well-being. Скоординированное, сбалансированное и устойчивое развитие служит основным интересам всех народов и способствует их благосостоянию.
Mr. Baali stressed the crucial role the United Nations played in the emancipation of peoples. Г-н Баали подчеркивает исключительно важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле эмансипации народов.
Libya played the central role in the establishment of the African Union and contributed effectively to the liberation of colonized and oppressed peoples. Ливия сыграла центральную роль в создании Африканского союза и внесла решающий вклад в освобождение колониальных стран и угнетенных народов.
We are standing at the threshold of overwhelming disaster despite all the good intentions and genuine efforts made by peace-loving States and peoples. Мы стоим на пороге огромного бедствия, несмотря на все добрые намерения и искренние усилия миролюбивых стран и народов.
The Constitution also provided for freedom of religion and equal opportunities for all races and peoples of the Fiji Islands. Конституция также предусматривает свободу вероисповедания и равенство возможностей для представителей всех рас и народов на Фиджийских островах.
The differences and diversity of peoples' and countries' cultures enriched mankind's civilization. Различия и многообразие культур, народов и стран обогащают цивилизацию человечества.
Whenever dominating peoples extended their territory or settlers took new lands by force, the livelihoods and very existence of indigenous populations were endangered. Каждый раз, когда господствующие народы расширяли свои территории или колонисты захватывали силой новые земли, создавалась угроза средствам существования и даже самому существованию коренных народов.