Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The unity of our peoples is the key: the unity of the Latin American peoples, the Central American peoples and the Caribbean peoples under the Bolivarian Alternative for the Americas. Залогом успеха этой борьбы является единство наших народов: единство народов Латинской Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна под эгидой Боливарианской альтернативы для стран американского континента.
Peace has become a dream, not only for those peoples, but for all the world's peoples. Мир превратился в мечту не только для этих народов, но и для всего человечества.
Some peoples decreased in number, but this was due largely to the separation from those peoples during the census of distinctive ethnic groups who had begun to identify themselves as separate peoples. Численность ряда народов сократилась, но это объясняется главным образом выделением в ходе переписи из их состава самобытных этнических групп, которые стали идентифицировать себя в качестве отдельных народов.
As the result of these excavations and his ethnological investigations of the modern-day indigenous Huichol and Cora peoples of Nayarit, Furst proposed that the artifacts were not only mere representations of ancient peoples, but also contained deeper significance. На основании своих раскопок, а также этнографических исследований современных народов уичоль и кора в штате Найярит, Фёрст (Furst) предположил, что артефакты не просто были принадлежностями древних людей, но отражали их мифологию и космогонию.
All peoples are simply cultural options, different visions of life itself. Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой.
The only argument attempted by the United Kingdom to justify its position is the principle of self-determination of peoples. Единственным аргументом, с помощью которого Соединенное Королевство пытается обосновать его позицию, является принцип свободного самоопределения народов.
All these declarations take into account respect for diversity and the cultural identity of the peoples of the region. Все эти заявления делаются с учетом уважения культурного разнообразия и самобытности народов региона.
Its hand remains extended to achieve the solution of two states for two peoples. Он по-прежнему выступает за решение, предполагающее сосуществование двух государств для двух народов.
The Independent Expert considers that the right of all peoples to self-determination constitutes a peremptory norm and is binding for all States. По мнению Независимого эксперта, право всех народов на самоопределение представляет собой императивную норму, обязательную для всех государств.
Due regard for the principle of self-determination as a peremptory norm of international law must be observed for non-self-governing territories and other unrepresented peoples. Принцип самоопределения как императивная норма международного права должен надлежащим образом соблюдаться в отношении несамоуправляющихся территорий и других непредставленных народов.
Ultimately, this is in the interest of all peoples in all countries. В конечном счете, это отвечает интересам народов всех стран.
Cuba stated that globalization should transform itself into a positive force for all peoples and States. Куба отметила, что глобализация должна стать позитивной силой для всех народов и государств.
One will never hear them say "two States for two peoples". Вы никогда не услышите от них фразы «два государства для двух народов».
My Government does not wish to see a return to war, which would be devastating for both countries and for our peoples. Правительство моей страны не хотело бы увидеть возобновления войны, которая стала бы разрушительной для обеих стран и для наших народов.
The leaders of the two countries will be failing their peoples if they do not act in accordance with this principle. Если руководители этих двух стран не будут действовать согласно этому принципу, они обманут надежды своих народов.
It has been particularly encouraging that these steps were achieved through compromise and agreement among political leaders from both entities and from the three constituent peoples. Особенно отрадным является тот факт, что эти шаги были предприняты благодаря компромиссу и соглашению, достигнутым между политическими лидерами обоих образований и трех входящих в них народов.
At the same time, the concept of self-determination provides for the participation of peoples in the governance of their States. В то же время понятие самоопределения предполагает участие народов в управлении своими государствами.
This has resulted in patterns of domination, exploitation and subjugation of our peoples. Результатом этой деятельности стало систематическое подавление, порабощение и эксплуатация наших народов и наций.
If properly implemented, they will play a decisive role in guiding the cooperation and development of the two countries and peoples. Будучи осуществлены надлежащим образом, они сыграют решающую роль как ориентиры сотрудничества и развития двух стран и народов.
Democratization processes must respond to the aspirations, and have the consent of, the peoples and national societies concerned. Процессы демократизации должны оправдывать чаяния народов и национальных обществ и осуществляться с их согласия.
The General Assembly may also consider amending its rules and procedures to allow for the participation of indigenous and non-represented peoples. Генеральная Ассамблея может также рассмотреть возможность внесения изменений в свои правила и процедуры для обеспечения участия коренных и непредставленных народов.
They restricted the development and education of tribal peoples. Она ограничивает развитие и образование племенных народов.
Crimea is a unique blend of different peoples' cultures and traditions. Крым - это и уникальный сплав культур и традиций разных народов.
Another perspective focuses on the right of two or more peoples to unify into one single State. Согласно другой точке зрения, основное внимание уделяется праву двух или более народов объединиться в рамках единого государства.
Venezuelans support the legitimate aspirations of all peoples who seek to attain their sovereign human rights and enjoy democracy, freedom and independence. Мы, венесуэльцы, поддерживаем законные чаяния всех народов мира, стремящихся обрести свои суверенные права человека и жить в условиях демократии, свободы и независимости.