Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
They agreed that through this effort they would achieve closer and mutually beneficial integration among the ASEAN member countries and their peoples. Они договорились, что посредством этих усилий они будут стремиться к достижению более тесной и взаимовыгодной интеграции стран - членов АСЕАН и их народов.
The future of global society cannot be separated from the well-being of each of the peoples of the world. Будущее мирового сообщества нельзя отделить от благосостояния каждого из народов мира.
The current hearings in the Special Committee were a reminder of the genuine aspirations of many States and peoples in the world. Сегодняшние слушания в Специальном комитете служат напоминанием о том, каковы подлинные чаяния многих государств и народов планеты.
It must be achieved through a political process that took the legitimate aspirations of both peoples fully into account. Такое решение должно быть достигнуто посредством политического процесса, в рамках которого полностью учитывались бы законные чаяния обоих народов.
The danger posed by terrorism to all peoples of the world has never been more evident. Угроза, создаваемая терроризмом для всех народов мира, очевидна сейчас, как никогда.
In addition to efforts to reduce the vulnerability of peoples to natural disasters, it is necessary to eradicate poverty. В дополнение к усилиям по уменьшению уязвимости народов перед стихийными бедствиями необходимо искоренять нищету.
Only the General Assembly can speak on behalf of all the peoples of the world. Только Генеральная Ассамблея может говорить от имени всех народов мира.
It played the leading role in enabling the peoples under colonial rule to liberate themselves through the exercise of the right of self-determination. Она сыграла ведущую роль в освобождении находившихся под колониальным гнетом народов через осуществление ими права на самоопределение.
We are against policies of exclusion and coercion, and imposition of hegemony upon other peoples. Мы выступаем против политики изоляции и принуждения и установления господства одних народов над другими.
Efforts to improve the living conditions of the peoples of the world must be carried out within a context of sustainable development. Усилия по улучшению условий жизни народов мира должны осуществляться в контексте устойчивого развития.
Angola condemned the use of mercenaries to prevent enjoyment of the right of self-determination by all peoples. Ангола выступает против использования наемников для того, чтобы воспрепятствовать осуществлению права народов на самоопределение.
Terrorism was a common enemy of all peoples, beliefs and religions and inimical to peace and democracy. Терроризм является общей угрозой для всех народов, верований и религий и наносит ущерб миру и демократии.
Self-determination was a right applicable to peoples emerging from colonial rule, not to component parts of sovereign States. Самоопределение является правом народов, выходящих из-под колониального правления, а не правом составных частей суверенных государств.
In that connection, his delegation called on the administering Powers to be more sensitive to the legitimate aspirations of peoples still under colonial rule. В этой связи Нигерия призывает управляющие державы уделять больше внимания удовлетворению законных чаяний народов, продолжающих находиться под колониальным управлением.
In that connection, the latter's most important task was to ascertain the true aspirations of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Важнейшей задачей Комитета при этом является удостоверение подлинных чаяний народов несамоуправляющихся территорий.
He called on the administering Powers to be more sensitive to the legitimate aspirations of the peoples of those Territories. Он призывает управляющие державы уделять больше внимания законным чаяниям народов этих территорий.
It constitutes a serious commitment to addressing the aspirations of the continent and its peoples. Это свидетельствует о серьезной приверженности идее претворения в жизнь чаяний нашего континента и его народов.
Doing so would help to uphold the rule of law and ensure equality and justice without discrimination for all peoples of the world. Это позволило бы поддерживать правопорядок и обеспечивать равенство и справедливость для всех народов мира без дискриминации.
Fifthly, we must take into account the suffering of African peoples in past centuries and the pillaging of their natural resources. В-пятых, мы не должны забывать о страданиях африканских народов на протяжении прошлых веков, о разграблении их национальных ресурсов.
NEPAD is beginning to have an impact, to the benefit of the peoples of Africa. НЕПАД уже начинает проявлять значимость своих действий в интересах народов Африки.
Those efforts can be discerned from a political framework to reduce the inequalities that variously affect the health of our peoples. Эти усилия можно различить в политических рамках устранения тех аспектов неравенства, которые самым различным образом сказываются на состоянии здоровья наших народов.
At each stage, they have dealt with issues that are crucial to our peoples. На каждой стадии ей приходилось решать вопросы, являющиеся крайне важными для наших народов.
My delegation believes that democracy is only a means to an end - the well-being of our peoples. Моя делегация считает, что демократия - это всего лишь средство обеспечения благосостояния наших народов.
In an age when the destinies of peoples and nations are linked, peace and security on the African continent are challenges we all share. В эпоху взаимосвязи судеб народов и государств обеспечение мира и безопасности на Африканском континенте является задачей, касающейся всех нас.
It is linked to participation in armed conflicts and attacks against the self-determination of peoples. Оно имеет отношение к участию наемников в вооруженных конфликтах и посягательству на право народов на самоопределение.