Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "Peoples - Людьми"

Примеры: Peoples - Людьми
The National Agency has to develop standards in other areas such as psychiatric or elderly peoples' care. Национальному управлению предстоит выработать стандарты в других областях, таких как уход за психически больными и пожилыми людьми.
To reject violence as a solution, to join hands with all peoples and begin to trust again. Чтобы отринуть насилие как решение, чтобы объединиться со всеми людьми и снова начать доверять.
We live today in a world fragmented by misunderstandings, suspicion and distrust among peoples, nations and States. Мы живем в мире, расколотом непониманием, подозрением и недоверием в отношениях между людьми, странами и государствами.
Educational institutions in Turkmenistan offer tuition based on the principles of humanism, democracy, national self-awareness and mutual respect between peoples and nations. Образовательные учреждения Туркменистана осуществляют обучение на основе принципов гуманизма, демократии, национального самосознания и взаимоуважения между людьми и народами.
Everyone knows that such accusations levelled at a particular nationality or religion have serious negative implications leading to unacceptable alienation among peoples and nations. Всем известно, что такие обвинения в отношении той или иной национальности или религии имеют серьезные отрицательные последствия и приводят к неприемлемой отчужденности между людьми и государствами.
In that connection, sacrilege committed in the name of freedom of expression fostered resentment, hatred and hostility among peoples of different faiths. В этом отношении святотатство, совершаемое во имя свободы слова, провоцирует неприязнь, ненависть и вражду между людьми различных убеждений.
UN information centres connect the United Nations with the peoples it serves, especially in developing countries. Информационные центры ООН связывают Организацию Объединенных Наций с людьми, которым она служит, в первую очередь в развивающихся странах.
The distinction is similar to that between people and peoples. Подобным же образом проявляется и различие между людьми.
Then the galaxy is populated by the ancient peoples of Earth. То есть, галактика заселена древними людьми с Земли.
The Government of Myanmar wishes to promote brotherhood among its peoples and solve all problems peacefully. Правительство Мьянмы стремится поощрять братские отношения между людьми и решать все проблемы мирным путем.
Even though the non-Estonian population grew by 30 per cent, the differences between these peoples were obscured. Хотя численность неэстонского населения увеличилась на 30 процентов, различия между этими людьми затушевывались.
The objective of WHO is the attainment by all peoples of the highest possible level of health. Цель деятельности ВОЗ заключается в достижении всеми людьми наивысшего по возможности уровня здоровья.
This meeting can only mean war between our peoples. Это собрание может означать только одно Войну между нашими людьми.
The contradictions of relations between peoples and technological and scientific advances are a sign of our times. Противоречия в отношениях между людьми и научно-технический прогресс - это отличительная черта нашего времени.
The principle of dialogue is one of the fundamental tenets of Islamic society, which has always favoured understanding and openness among peoples. Принцип диалога является одной из фундаментальных норм исламского общества, которое всегда выступало за взаимопонимание и открытость между людьми.
Indeed, in each case it is desired to obtain and effectively maintain equality of treatment of all peoples. Действительно, в каждом случае желательно обеспечить и эффективно поддерживать равное обращение со всеми людьми.
This dialogue of peoples and cultures means both respect for others and self-respect. Этот диалог между людьми и народами означает уважение как к другим, так и к самим себе.
The global system lessens barriers between States, rendering the transfer of peoples and goods less difficult. Глобальная система ведет к снижению барьеров между государствами, делая обмен людьми и товарами менее затруднительным.
We are convinced that dialogue is the natural foundation upon which all forms of conflict between States and peoples can be resolved. Мы убеждены в том, что диалог является естественной основой, позволяющей разрешить любые формы конфликтов между государствами и людьми.
The shortening of distances removes mediating buffer zones between peoples of different backgrounds, which can trigger cultural and social tensions. Сокращение расстояний ликвидирует переходные буферные зоны между людьми различного происхождения, что может привести к напряженности культурного и социального свойства.
He was living proof that direct contact between peoples can bridge civilizations and ultimately give birth to peace. Он был живым доказательством того, что прямые контакты между людьми могут служить мостом между цивилизациями и в конечном итоге порождать мир.
The Declaration represents the common realization of the peoples of this planet that human rights are paramount, indivisible and universal. Эта Декларация представляет собой осознание всеми людьми нашей планеты того, что права человека имеют первостепенное значение, что они неделимы и универсальны.
The basic problems are the spread of ignorance, misery, deprivation and the aggravation of the economic and social gap between peoples. Такими основными проблемами являются разрастание масштабов невежества, страданий, лишений и усугубление экономического и социального разрыва между людьми.
It also promotes exchange and understanding between peoples, strengthens dialogue and adds cultural and economic enrichment. Это также способствует обменам и взаимопониманию между людьми, укрепляет диалог и способствует культурному и экономическому обогащению.
We can and must build confidence between peoples, as the first precondition for peace. Мы можем и должны укреплять доверие между людьми, поскольку оно является первым необходимым условием мира.