| All dependent peoples must be given their inalienable rights. | Все находящиеся в зависимом положении народы должны получить возможность для осуществления своих неотъемлемых прав. |
| History textbooks can divide or unite peoples. | Учебники истории могут как разделять, так и объединять народы. |
| What our peoples require of us first and foremost is security. | То, чего прежде всего и с особенным нетерпением требуют от нас наши народы - это безопасность. |
| Foreign occupation was another brutal form of discrimination whereby occupying Powers denied subjugated peoples their basic freedoms. | Иностранная оккупация является еще одной варварской формой дискриминации, в ходе которой оккупирующие державы лишают попавшие под их иго народы их основных свобод. |
| Moreover, certain peoples and states evolve over time in one direction or another. | Более того, те или иные народы и государства с течением времени эволюционируют в том или другом направлении. |
| How peoples constructed their memory of the past is a major topic. | Вопрос о том, как народы должны расставаться со своим тяжёлым прошлым, является одним из важнейших вопросов нашего времени. |
| The original inhabitants apparently were various Tungusic peoples. | Коренными жителями этих мест были, по-видимому, тунгусо-маньчжурские народы. |
| After recognize and support indigenous add and deported peoples as well as national minorities. | После слов "признавать и поддерживать коренное население" добавить слова "и депортированные народы, а также национальные меньшинства". |
| However, our peoples remain distinct despite this pressure. | Однако, несмотря на это давление, наши народы сохранили свое своеобразие. |
| We need to work more to provide the economic emancipation our peoples richly deserve. | Нам нужно еще больше работать для того, чтобы добиться экономической независимости, которой вполне заслуживают наши народы. |
| Our peoples and future generations would not tolerate our failure. | Наши народы и будущие поколения не простят нам, если мы этого не добьемся. |
| Only representative Governments with a clear democratic mandate represent their peoples legitimately. | Только опирающиеся на широкую базу правительства, обладающие четким демократическим мандатом, законно представляют свои народы. |
| Peace talks require partners who can speak for their peoples. | Для мирных переговоров нужны партнеры, которые могут говорить за свои народы. |
| Some Governments and their peoples remain wary of this enterprise. | Некоторые правительства и их народы по-прежнему с недоверием относятся к этому институту. |
| Our peoples have struggled together against heavy odds and insuperable enemies. | Наши народы вместе боролись и с тяжкими трудностями, и с неодолимыми врагами. |
| The Congolese, Somali and Djiboutian peoples will remember. | Народы Конго, Сомали и Джибути всегда будут об этом помнить. |
| Democratic peoples know and trust each other. | Народы демократических государств знают друг друга и доверяют друг другу. |
| That rallying cry has inspired peoples and nations throughout this century. | Этот объединяющий всех лозунг вдохновлял народы и нации на протяжении всего этого столетия. |
| That in turn requires our peoples and multilateral organizations to work more closely together. | Это, в свою очередь, требует, чтобы наши народы и многосторонние организации работали более сплоченно. |
| These peoples face problems from illegal and uncontrolled logging and mining activities. | Эти народы сталкиваются с проблемами, связанными с незаконными и неконтролируемыми лесозаготовками и добычей полезных ископаемых. |
| Daily injustice has a most significant effect on our peoples. | Несправедливость, с которой мы сталкиваемся каждый день, оказывает огромное влияние на народы наших стран. |
| Despite significant human rights advances, many peoples still lacked their essential rights. | Несмотря на существенные успехи в сфере прав человека, многие народы еще не могут реализовать свои основные права. |
| Wars benefit small groups of the powerful and not peoples. | Из войн извлекают выгоды лишь небольшие группки власть придержащих, а не народы. |
| Entire peoples watch as their cultures and ways of life disappear. | Целые народы беспомощно наблюдают, как исчезают их культуры и их образ жизни. |
| Now it is affecting other peoples besides the Cubans. | В настоящее время она затрагивает и другие народы, помимо Кубы. |