Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
His political commitment to the fight against HIV is based on his deeply rooted conviction in the undeniable need to combat this disease so as to guarantee sustainable development for our peoples. Его политическая приверженность борьбе с ВИЧ основана на глубоко укоренившемся убеждении в неизбежной необходимости бороться с этим заболеванием, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие наших народов.
In addition, it is in the common interest of all peoples not to live with the threat of weapons of mass destruction. Кроме того, в интересах всех народов устранить из своей жизни угрозу оружия массового уничтожения.
Economic pressure exacerbates the suffering of peoples, causing considerable damage to the economy of countries and thus preventing the attainment of the Millennium Development Goals. Экономическое давление усугубляет страдания народов, нанося огромный вред экономике стран и, тем самым, препятствуя достижению Целей развития тысячелетия.
Mr. Secretary-General and distinguished representatives of the peoples of the world, Г-н Генеральный секретарь и уважаемые представители народов мира,
The health of the oceans and the management of their resources were directly related to development opportunities for many peoples, in particular in small island developing States. Здоровье океанов и управление их ресурсами имеют прямое отношение к возможностям развития для многих народов, в частности в малых островных развивающихся государствах.
Calls on all governments to respect the right to peaceful self-determination of peoples; призывает все правительства уважать право на мирное самоопределение народов;
The ultimate goal must be mutual recognition of two nation-States for two peoples established on the basis of the 1967 lines with agreed and equivalent exchanges of land. Конечная цель должна заключаться во взаимном признании двух наций-государств для двух народов, созданных на основе границ 1967 года, при наличии согласованного и равноценного обмена землями.
We must win the war against terror because it infringes on the fundamental right of all peoples to life and to live in safety from fear. Мы должны выиграть войну против террора, поскольку он нарушает фундаментальное право всех народов на жизнь и на то, чтобы жить без страха.
All of us here have not only the right but the duty to speak and act in defence of the interests of our respective countries and peoples. Каждый из здесь присутствующих наделен не только правом, но и обязанностью говорить и действовать в защиту интересов своих стран и народов.
The peaceful future of these two peoples is essential for the future of the Middle East and for peace in the world. Мирное будущее этих двух народов жизненно необходимо для будущего Ближнего Востока и для мира во всем мире.
Furthermore, the issues of climate change and the protection of nature demand a changed approach that takes into account the aspirations of all peoples. Кроме того, решение проблем, связанных с изменением климата и защитой природы, требует нового подхода, учитывающего чаяния всех народов.
Indeed, the situation we face today is the result of several years of drought that have decimated the herds of nomadic peoples and destroyed their meagre crops. Нынешняя ситуация является следствием нескольких лет засухи, в результате которых вымерли стада кочевых народов и был уничтожен их скудный урожай.
As leaders and representatives of our peoples, we must dare to dream and find the courage and determination to pursue the highest of ideals. Являясь лидерами и представители наших народов, мы должны иметь смелость мечтать и находить в себе мужество и решимость стремиться к достижению наивысших идеалов.
My presence in this Hall, which says much about the history of peoples and nations, represents Guinea's return to the international stage. Мое присутствие в этом зале, в котором столь многое сказано об истории народов и государств, знаменует возвращение Гвинеи на международную арену.
A special category for small island developing States is imperative if the United Nations is to improve the lot of the disadvantaged peoples of SIDS. Малые островные развивающиеся государства настоятельно необходимо выделить в особую категорию, если, разумеется, Организация Объединенных Наций намерена что-то делать для облегчения участи уязвимых народов СИДС.
While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. Организация Объединенных Наций - это организация, состоящая из суверенных государств, но ее цель - служить интересам всех народов мира.
Egypt was a consistent and effective partner of the peoples of the continent in their struggle to gain independence in the 1950s and 1960s. Египет последовательно выступал в качестве надежного партнера народов континента в их борьбе за обретение независимости в 1950-е и 1960-е годы прошлого столетия.
We reiterate our firm position of respect for international laws, the principles of non-interference in internal affairs and the sovereignty of peoples and nations. Мы вновь заявляем о нашей твердой позиции, которая состоит в уважении норм международного права, принципов невмешательства во внутренние дела и суверенитета народов и наций.
They also recognized the significant role played by ALBA-TCP member countries and Ecuador in achieving such an important act of justice for the peoples of America. В этой связи мы отметили важную роль, которую страны - члены АЛБА-ДТН и Эквадор сыграли в принятии этого важнейшего решения в интересах восстановления справедливости на благо народов Америки.
It was the beginning of the Great Patriotic War, the most terrible ordeal in the history of the peoples of the multinational Soviet State. Началась Великая Отечественная война - тяжелейшее испытание в истории народов многонационального советского государства.
It was emphasized that legitimate struggles of peoples under colonial rule or foreign occupation for their inalienable right to self-determination should not be labelled as terrorism. Было подчеркнуто, что законная борьба народов, находящихся под колониальным игом или иностранной оккупацией, за свое неотъемлемое право на самоопределение не должна считаться терроризмом.
While recognizing the utmost importance of the right to self-determination of peoples who remain under colonial domination or foreign occupation, we believe that this right is not limited only to those specific cases. Признавая исключительную важность права народов на самоопределение, которые находятся под колониальным господством или иностранной оккупацией, мы считаем, что это право не ограничивается лишь такими конкретными случаями.
They enable the coming together of peoples and lead them to get to know each other better in the deepest, truest and most sacred parts of themselves. Они помогают сближению народов и дают им возможность лучше узнать друг друга и раскрыть свои самые глубокие, искренние и сокровенные черты.
Just as their fingerprints are distinctive and important, their contribution to the development and advancement of all peoples of the world is unique. Точно так же, как отпечатки пальцев являются важной и отличительной чертой человека, их вклад в развитие и прогресс всех народов мира является таким же уникальным.
I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. Поэтому я считаю, что мы можем добиться существенного прогресса в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав человека, а также оправдать чаяния наших народов.