Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
This is the call of all peoples and a lofty mission of the times. Таково стремление всех народов и благородная миссия нашего времени.
They expressed particular concern about the peoples that were in few in number and were in danger of disappearing. Они выразили особую озабоченность по поводу малочисленных народов, которые находятся под угрозой исчезновения.
Lastly, another important area of FAO work was the promotion of pastoral peoples' organizations. Одной из последних важных областей деятельности этой организации является оказание содействия организациям народов, занимающихся скотоводством.
Aggressive and provocative actions which instil hatred between peoples are not ways to seek solutions to problems. Агрессивные и провокационные действия, которые вызывают у народов ненависть, не всегда являются путями нахождения решений проблем.
It serves as the focal point for worldwide parliamentary dialogue for peace and cooperation among peoples, and promotes the firm establishment of representative institutions. Он служит центром всемирного парламентского диалога за мир и сотрудничество среди народов и способствует созданию прочных представительских учреждений.
Growth in the world's economy and prosperity for its peoples required balanced development for all countries. Рост мировой экономики и повышение благосостояния народов требуют сбалансированного развития всех стран.
Solidarity is not only a requirement of a moral nature, but also a precondition of the efficiency of the policies of individual countries and peoples. Солидарность является не только требованием морального характера, но также и необходимым условием эффективности политики отдельных стран и народов.
It has also obtained information from petitioners and representatives of the peoples of Non-Self-Governing Territories participating in hearings and seminars on decolonization. Он также получает информацию от петиционеров и представителей народов несамоуправляющихся территорий, участвующих в слушаниях и семинарах по вопросам деколонизации.
That is the only way to ensure peace and security for all peoples of the region. Это единственный путь обеспечить мир и безопасность для всех народов данного региона.
A regional approach has to take into account the interests, the capacities and the aspirations of sovereign States and their peoples. При разработке и применении регионального подхода необходимо учитывать интересы, потенциалы и устремления суверенных государств и их народов.
It is therefore certain that the well-being of all peoples, particularly children, depends on a prosperous and truly global village. Поэтому очевидно, что благополучие всех народов, особенно детей, зависит от процветания и подлинно глобального характера человеческого общежития.
Conferences and congresses of the peoples living in various regions are held regularly to discuss tolerance and inter-ethnic harmony. Регулярно проводятся конференции, съезды народов тех или иных регионов по вопросам толерантности и межнационального согласия.
We also reject all forms of extremism and will work to promote tolerance among our nations and peoples. Мы также отвергаем все формы экстремизма и будем проводить работу по воспитанию терпимости среди наших стран и народов.
These differences are the natural result of the cultural, educational, religious and ethnic diversity of peoples. Эти различия являются естественным результатом культурного, воспитательного, религиозного и этнического многообразия народов.
The Middle East region needs to achieve a comprehensive, just and lasting peace to benefit all its peoples. Ближневосточный регион должен достичь всеобъемлющего, справедливого и прочного мира, отвечающего интересам всех его народов.
These are fundamental principles upon which the credibility of the Tribunal hangs in the eyes of the Balkan peoples. Таковы основополагающие принципы, на которых зиждется доверие к Трибуналу в глазах народов Балканского полуострова.
These experiences were a result of the trips and the knowledge of the way of life of different Latin American peoples. Этот опыт был накоплен благодаря поездкам и изучению жизни различных народов Латинской Америки.
We are still confronted with the issue of the prevailing threat of anti-personnel landmines, which continue to disrupt the very existence of nations and peoples. Мы все еще сталкиваемся с существующей угрозой противопехотных мин, которые продолжают препятствовать самому существованию стран и народов.
We must put the interests of our peoples above all other considerations in order to eliminate the pessimism of future generations. Мы должны поставить интересы наших народов над всеми другими соображениями, с тем чтобы избавить от пессимистических настроений будущие поколения.
By making our contribution to the maintenance of international peace and security we would be sparing our peoples the destructive scourge of war. Внося свой вклад в поддержание международного мира и безопасности, мы будем содействовать избавлению наших народов от разрушительных последствий войны.
Progress in decolonization is closely connected with the protection and implementation of the right of the peoples of the Territories mentioned above to self-determination. Прогресс в процессе деколонизации тесно связан с защитой и осуществлением права народов вышеупомянутых территорий на самоопределение.
This requires the joint efforts of the United Nations, the peoples of Non-Self-Governing Territories and the administering Powers. Для этого необходимы совместные усилия Организации Объединенных Наций, народов несамоуправляющихся территорий и управляющих держав.
To safeguard the ethnic and cultural integrity of the indigenous and Roma peoples and to promote their fundamental rights. Контроль за сохранением этнической и культурной самобытности коренных народов и поощрением их основных прав.
The disparities in health outcomes, including the suicide rate, remain unacceptably high for Māori and Pacific peoples. Различия в состоянии здоровья, включая численность самоубийств, по-прежнему неприемлемо велики у маори и выходцев из тихоокеанских народов.
These conditions disproportionately affect lower income earners and Māori and Pacific peoples account for nearly 80 per cent of deaths. Эти заболевания непропорционально широко поражают людей с малыми доходами, а на маори и выходцев из тихоокеанских народов приходится почти 80% смертей.