Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
This celebration enables the nation, nationalities and peoples in the country to know the culture, history, and identity of each other. Этот праздник дает представителям наций, национальностей и народов страны возможность больше узнать о культуре, истории и особенностях друг друга.
About 69 per cent of the total number of languages and nations, nationalities and peoples in the country are found in this Region. На этот регион приходится около 69% всех языков и наций, национальностей и народов страны.
This high percentile share of diversity necessitated the establishment of the institute in order to study the identity of the peoples of the region, with equal recognition and respect. Такое значительное в процентном отношении разнообразие потребовало создать институт для изучения самобытности народов региона в условиях равного признания и уважения.
In general, he was concerned by the fate of the Indian peoples in the State party and sought more information on the subject. Он в целом выражает беспокойство о судьбе коренных народов государства-участника и хотел бы получить разъяснения по этому вопросу.
The dissemination of information on the rights of indigenous people by the programme is entirely focused on communities, ethnic groups, peoples and tribes. Пропаганда и ознакомление с правами коренных народов в рамках этой программы целиком и полностью сфокусированы на общинах, этнических группах, народностях или племенах.
This shall be done by underscoring the importance of developing the capacity of each human being and of peoples to integrate, through forms of effective communication. Это будет делаться посредством акцента на важном значении развития потенциала каждого человека и народов в плане интеграции посредством эффективной коммуникации.
Some 17,175 land titles, registered in the names of both husband and wife, were distributed to 6,837 tribal peoples in 236 villages. Около 17175 документов о праве собственности на землю, зарегистрированных как на имя мужа, так и на имя жены, были выданы представителям 6837 племенных народов в 236 деревнях.
The peoples of the Far North, Siberia, the Russian Far East, the Northern Caucasus and Central Russia speak 45 languages and dialects. Выделяют 45 языков и диалектов народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока, Северного Кавказа и Центральной России.
The topic of shaping, preserving and developing the spiritual culture of the peoples of the Russian Federation is one of the priorities for the provision of financial support. Тема формирования сохранения и развития духовной культуры коренных народов Российской Федерации является одной из приоритетных при оказании финансовой поддержки.
The global citizenry expects that we will all fulfil our respective duties and obligations to make the world peaceful and safe for all peoples and regions. Народы всего мира ждут от нас того, что мы все выполним свои соответствующие обязанности и сделаем так, чтобы жизнь на нашей планете стала мирной и безопасной для всех народов и регионов.
At the same time, it would be an effective tool for guaranteeing that the peoples we represent have a safer life. В то же время эта декларация стала бы эффективным инструментом обеспечения более безопасной жизни народов, которых мы представляем.
The Inter-American Court of Human Rights has contributed to establishing important standards of protection for indigenous and tribal peoples in relation to the environment. Межамериканский суд по правам человека содействовал установлению важных норм защиты коренных и племенных народов в связи с окружающей средой.
To that end, there must be a constant dialogue between different countries and peoples, and respect shown for their customs and individual paths of development. Для этого необходим постоянный диалог различных стран и народов, уважение их обычаев и своеобразных путей развития.
Real peace should be based on security, mutual recognition and mutual respect, in order to ensure prosperity for the two peoples. Подлинный мир должен основываться на безопасности, взаимном признании и взаимном уважении, с тем чтобы было обеспечено процветание двух народов.
The right to self-determination was not a permanent status issue or an issue for negotiation, but an inalienable right of all peoples. Право на самоопределение является не вопросом о постоянном статусе и не предметом переговоров, а неотъемлемым правом всех народов.
Using human rights was an important tool not only for claiming the rights of vulnerable peoples but also for building consensus and understanding. Правозащитный подход важен не только для того, чтобы защитить права уязвимых народов, но и для укрепления консенсуса и взаимопонимания.
Not even the principles of equal rights and self-determination of peoples as precepts of international law allow for the dismemberment of an existing State without its consent. Но даже принципы равноправия и самоопределения народов как предписания международного права не допускают расчленения существующего государства без его согласия.
All such abusive practices used to occur in flagrant and gross disregard to the already adverse conditions of living, and defencelessness, of the native peoples. Все виды такой практики злоупотреблений происходили в обстановке вопиющего и грубого игнорирования итак уже неблагоприятных условий жизни и беззащитности коренных народов.
In the following experiment of international organizations, already in the League of Nations era, that of the trusteeship system, attention became focused on self-determination of peoples. В ходе последующего эксперимента международных организаций уже в эпоху Лиги Наций, т.е. системы опеки, внимание переключилось на самоопределение народов.
The principle of self-determination has survived decolonization, in order to face nowadays new and violent manifestations of systematic oppression of peoples. Принцип самоопределения пережил деколонизацию, однако в наши дни он сталкивается с новыми проявлениями систематического угнетения народов, носящими насильственный характер.
They offer a variety of entitlements to the concerned peoples within the borders of the State without threatening its sovereignty. Из них вытекают различные «правомочия» соответствующих народов в пределах государственных границ, которые, однако, не ставят под угрозу суверенитет государства.
Let me take pride in our journey from ashes and rubble to a healthy union of peoples and Governments. И мы можем гордиться тем, что, восстав из пепла и руин, мы превратились в крепкий союз народов и правительств.
HIV/AIDS affects the lives of those who suffer from it, the development of peoples and the entire social fabric. ВИЧ/СПИД не только приносит страдания инфицированным лицам, но и негативно сказывается на развитии народов и жизни всего общества.
A. Rights of indigenous and aboriginal farming nations and peoples А. Права народов и коренного исконного сельского населения
Consultations with indigenous and aboriginal farming nations and peoples shall be conducted in accordance with their rules and procedures . Что касается коренных исконных народов и населения, то в ходе консультаций будут учитываться их соответствующие нормы и процедуры».