Guaranteeing international peace and security as well as the sustainable development of our peoples is our shared responsibility. |
Обеспечение международного мира и безопасности, а также устойчивого развития наших народов является нашей общей обязанностью. |
We want discrimination against native peoples to be eliminated from the face of the Earth. |
Мы хотим искоренить в мире дискриминацию против коренных народов. |
It envisioned two States for two peoples, fulfilling a distinct national aspiration. |
В ней предусматривалось создание двух государств для двух народов, что позволило бы полностью реализовать национальные устремления каждого из них. |
That alienating argument is unsustainable for the peoples of the world. |
Этот аргумент в пользу отчуждения является неприемлемым для народов мира. |
Hunger, the environment, corruption and civil and ethnic conflicts are a burden for the most impoverished peoples on earth. |
Голод, экология, коррупция и гражданские и этнические конфликты становятся бременем для большинства из наиболее обездоленных народов планеты. |
For us Armenians, as for other peoples that have survived genocide, those anniversaries are more than important. |
Для нас, армян, как и для других народов, переживших геноцид, эти юбилеи являются более чем значимыми событиями. |
The sixty-third session allows us a new opportunity to share our views on the common concerns of all peoples in the world. |
Шестьдесят третья сессия обеспечивает нам новую возможность поделиться нашими мнениями относительно проблем, вызывающих общую озабоченность всех народов мира. |
She reiterated her country's commitment to promoting self-determination, democracy and freedom for all peoples. |
Оратор вновь заявляет о приверженности Эквадора обеспечению самоопределения, демократии и свободы для всех народов. |
In his statement, the Special Rapporteur stressed the importance of receiving information from a variety of interlocutors, including indigenous groups and peoples. |
В своем заявлении Специальный докладчик подчеркнул большое значение получения информации от широкого круга собеседников, включая представителей коренных групп и народов. |
It is important to devise a new model for the comprehensive sustainable development with identity of Ecuador's nationalities and peoples. |
Необходимо создать новую модель для устойчивого комплексного развития с учетом коренных национальностей и народов Эквадора. |
Wilton Littlechild provided an indigenous welcome to the meeting on behalf of the Cree peoples of Canada. |
Уилтон Литлчайлд выступил на сессии с приветственной речью от имени коренных народов кри Канады. |
The NAACP has also worked to address human, voting, social, and economic rights for peoples of the African Diaspora. |
Ассоциация также занимается решением вопросов гуманитарных, избирательных, социальных и экономических прав народов африканской диаспоры. |
This achievement has enabled the United Nations to successfully disseminate its information to these ancient peoples. |
Такое достижение позволило Организации Объединенных Наций успешно распространять свою информацию среди этих древних народов. |
Our representatives lobbied in favor of the rights of the peoples and Human Rights as a whole. |
Представители нашей организации выступали в защиту прав народов и прав человека в целом. |
The migration of the Bantu peoples has lasted over five hundred years. |
Миграция народов банту длилась на протяжении более пяти веков. |
There are several programs aimed at improving the living conditions of autochthonous peoples. |
Осуществляется также несколько программ, направленных на улучшение условий жизни коренных народов. |
In order to popularize the cultures of small peoples, local seminar-conferences of cultural workers were held in Khachmaz and Lankaran districts. |
В целях широкой пропаганды культуры малочисленных народов в Хачмасском и Ленкоранском районах были организованы зональные семинары-совещания работников культуры. |
In this region, events involving representatives of small peoples are held. |
В этом регионе проводятся мероприятия, связанные с представителями малочисленных народов. |
The folklore ensembles "Pishana" and "Girlida" play a special role in preserving the cultures of small peoples. |
Фольклорные ансамбли "Пишана" и "Гирлида" играют особую роль в сохранении культуры малочисленных народов. |
Mapping of indigenous and tribal peoples territories and cultures |
составление карт территорий и культурологических схем коренных народов и племен; |
In Qabala district, representatives of the Lezgin, Udi and other peoples live together with Azerbaijanis. |
В Габалинском районе совместно с азербайджанцами проживают представители лезгинского, удинского и других народов. |
On days on which historical events are commemorated, activities representing the traditions of these peoples are held. |
В дни исторических событий проводятся мероприятия, отражающие традиции этих народов. |
A special section on work with representatives of small peoples has been created in the Central Library in Baku. |
Особый отдел по работе с представителями малочисленных народов создан в Центральной библиотеке города Баку. |
According to the census, there are 160 peoples in the Russian Federation. |
По итогам переписи населения в России зафиксировано 160 народов. |
The total number of the remaining peoples does not exceed 3.6 per cent. |
Численность остальных народов в сумме не превышает 3,6%. |