Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народах

Примеры в контексте "Peoples - Народах"

Примеры: Peoples - Народах
Numerous articles and interviews about Finno-Ugric peoples and movement in Estonian and Russian media Education публикация многочисленных статей и интервью о финно-угорских народах и движениях в эстонских и российских средствах массовой информации.
A similar exercise would be conducted in 2003 in order to provide additional information on the Aboriginal peoples. Аналогичное мероприятие будет проведено в 2003 году в целях получения дополнительной информации о коренных народах.
We must now find within ourselves, as nations and as peoples, the gift of cooperation. Теперь нам нужно отыскать в себе - в наших государствах и народах - дар сотрудничества.
We will talk about other countries and peoples, as they appear before our eyes, without the cliches and stereotypes. Мы расскажем о других странах и народах, какими они предстанут перед нашими глазами, без штампов и стереотипов.
You are an old man... who thinks in terms of nations and peoples. Вы - старый человек, измеряющий всё в нациях и народах.
They have affected neighbouring countries and all the peoples of the region. Оно отразилось также на соседних странах и всех народах региона.
Today let us think of our peoples. Давайте задумаемся сегодня о наших народах.
The end of the cold war aroused great optimism in all peoples. Окончание "холодной войны" породило во всех народах огромный оптимизм.
This commitment reflects the recognition that the primary responsibility for the implementation of the New Partnership rests with the African Governments and peoples. Эта приверженность отражает признание того, что главная ответственность за осуществление Нового партнерства лежит на правительствах и народах африканских стран.
The embargo against Cuba and its harmful manifestations and consequences also affect other peoples of the world. Блокада против Кубы и ее пагубные последствия отражаются также на народах других стран мира.
The resulting treaties had become the basis for expressing common concern about peoples. Ставшие результатом этого договоры образовали основу для выражения общей заботы о народах.
We attach great importance to full implementation of the 1999 amendments to the constitutions of the entities, regarding so-called constituent peoples. Мы придаем большое значение полной имплементации поправок 1999 года к конституциям энтитетов о так называемых «государствообразующих народах».
Experts are requested to issue a publication containing basic information on those peoples. Экспертам предлагается подготовить публикацию, содержащую базовую информацию об этих народах.
Those countries and their peoples must not be forgotten. Нельзя забывать об этих странах и об их народах.
Our dialogue, which will be conducted in a civilized manner, should revive and consolidate those lofty ideals among peoples and nations. Наш диалог, который будет проходить цивилизованно, должен возродить и упрочить в народах и нациях эти благородные идеалы.
The remaining issue to be resolved was how to differentiate terrorism from the principle of self-determination in relation to peoples under foreign occupation. Осталось решить вопрос о том, как отличать терроризм от принципа самоопределения, когда речь идет о народах, находящихся под иностранной оккупацией.
Mr. AMIR pointed out that the Committee was acting in the context of article 15 of the Convention, which referred to peoples, not groups. Г-н АМИР указывает, что Комитет действует в контексте статьи 15 Конвенции, в которой речь идет о народах, а не о группах населения.
These are two peoples, two brotherly Governments, that have agreed on different measures that suit both of them. Речь идет о двух народах, двух братских правительствах, которые договорились о принятии различных мер, приемлемых для обеих сторон.
Yet, the primary responsibility for resolving conflict, achieving national reconciliation and establishing peace, security and stability lies with the peoples and leaders of these countries. В то же время главная ответственность за урегулирование конфликтов, достижение национального примирения и обеспечение мира, безопасности и стабильности лежит на народах и лидерах этих стран.
Jaimoukha notes in his book Chechens that sadly, Vainakh history is perhaps the most poorly studied of the peoples of the North Caucasus. Amjad Jaimoukha отмечает в своей книге "The Chechens" что, «к сожалению, история вайнахов, пожалуй, является самой слабо изученной историей о народах Северного Кавказа.
The success of the peace process will reflect positively on the peoples of the region and of the whole world. Успех мирного процесса позитивно отразится на народах региона и всей планеты.
Anyone with access to a television, radio or newspaper has information about other societies and peoples that would have been utterly unimaginable only a few generations ago. Любой с доступом к телевидению, радио или газетам располагает информацией о других обществах и народах, что было бы совершенно немыслимым всего несколько десятилетий назад.
The ruling on the so-called constituent peoples' case means that Bosniacs, Serbs and Croats are entitled to the same rights in both entities. Постановление по так называемому делу о населяющих страну народах означает, что боснийцы, сербы и хорваты имеют одни и те же права в обоих образованиях.
Promoting cultural exchange and cooperation through cultural activities and promotion of awareness and dissemination of information on peoples and different cultures in the CICA area with a view to encouraging tolerance and understanding. Поощрение культурного обмена и сотрудничества посредством проведения мероприятий в области культуры и поощрения осведомленности и распространения информации о народах и различных культурах на пространстве СВМДА с целью содействия терпимости и пониманию.
When we speak this year about the peoples of African descent, we must highlight what is happening in the Horn of Africa and in Haiti. Когда мы говорим в этом году о народах африканского происхождения, мы должны подчеркивать то, что происходит в районе Африканского Рога и на Гаити.