Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народами

Примеры в контексте "Peoples - Народами"

Примеры: Peoples - Народами
This draft resolution will only exacerbate tensions and hostility among peoples. Данный проект резолюции лишь приведет к эскалации напряженности и враждебности в отношениях между народами.
These mechanisms should be based on constructive arrangements with the peoples concerned. Такие механизмы должны создаваться на основе конструктивных соглашений с народами, интересы которых могут быть затронуты такими механизмами.
Illyrian war ships were adopted by many peoples especially the Greeks and Romans. Иллирийские модели боевых кораблей были впоследствии заимствованы многими народами, в том числе греками и римлянами.
Violence is no more natural than peaceful coexistence and collaboration between peoples and groups. Насилие является не более "естественным", чем мирное сосуществование и сотрудничество между народами и группами.
The Disarmament Commission must continue its international, multidimensional efforts to promote security and preserve peace among peoples. Комиссия по разоружению должна и впредь прилагать свои многосторонние усилия на международном уровне с целью обеспечения безопасности и поддержания мира в отношениях между народами.
This threatens and could destroy harmonious coexistence among States and peoples. Это ставит под угрозу гармоничное сосуществование между государствами и народами и может даже его уничтожить.
This appeal reflects a major concern of African leaders and peoples. Этот призыв является отражением одной из основных задач, стоящих перед руководителями и народами Африки.
Both promote peace and understanding among nations and peoples. Оба органа выступают за мир и понимание между странами и народами.
We need clear national strategies to hold Governments accountable to their peoples. Нам нужны четко разработанные национальные стратегии, с тем чтобы заставить правительства нести ответственность перед своими народами.
They brutalized their peoples in defiance of all civilized norms. Они жестоко обращались со своими народами в нарушение всех норм жизни цивилизации.
They have notably strained perceptions between Islamic and Western peoples. Это особенно проявляется в углублении разногласий между исламским миром и народами западных стран.
Insufficient emphasis on equitable human development has contributed to significant inequalities among countries and peoples. Недостаточное внимание, уделяемое развитию человеческого потенциала на справедливой основе, явилось одной из причин существующего значительного неравенства между странами и народами.
The Constitution of UNESCO also affirms that peace can be promoted by facilitating the free flow of ideas and understanding among peoples of the world. Устав ЮНЕСКО также утверждает, что способствовать миру можно путем содействия свободному распространению идей и взаимопонимания между народами мира.
The United Nations Alliance of Civilizations reported that it continues activities aimed at improving understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions. Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций сообщил о том, что продолжает деятельность в интересах улучшения взаимопонимания и сотрудничества между странами и народами, придерживающимися разных культур и религий.
Economic suffering caused by the continuing global financial crisis has further shrunk the space for accommodation and understanding among peoples. Порождаемые глобальным финансовым кризисом экономические страдания еще больше сокращают возможности для компромисса и взаимопонимания между народами.
It is deplorable that instead of promoting the quest for peace and understanding between peoples, civil wars and fratricidal confrontations are being fomented. Прискорбно, что в настоящее время вместо того, чтобы поддержать процесс поиска мира и укрепления взаимопонимания между народами, разжигаются гражданские войны и братоубийственные столкновения.
The Government of Syria believes that the imposition of such inhumane measures by certain Governments fosters enmity between peoples. По мнению правительства Сирии, введение правительствами отдельных стран таких негуманных мер способствует возникновению враждебности в отношениях между народами.
Such initiatives are of vital importance in the context of globalization and in fostering mutual respect among peoples and cultures. Подобные инициативы имеют огромное значение для укрепления взаимоуважения между народами и культурами в условиях глобализации.
The concept should not be restricted to peoples who were the first to settle in a given territory. Эта концепция не должна быть ограничена народами, которые первыми расселились на данной территории.
Building understanding among peoples of diverse religions and cultures requires sustained dialogue aimed at dispelling misunderstanding and misconceptions that can otherwise lead to ignorance and hate. Укрепление взаимопонимания между народами, принадлежащими к различным религиям и культурам, требует постоянного диалога в целях устранения недоразумений и заблуждений, которые в противном случае могут способствовать проявлениям невежества и ненависти.
Mr. Alemu (Ethiopia) said that the current historical juncture called for highly enhanced and transformative cooperation among countries and peoples. Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что на данном историческом этапе необходимо в высшей степени интенсивное сотрудничество преобразующего характера между странами и народами.
ICTs, including the use of social media, could promote understanding between peoples and nations. ИКТ, включая использование социальных СМИ, могут способствовать улучшению понимания между различными народами и нациями.
The Government of Armenia also takes steps to make understanding and reconciliation between the Azerbaijani and Armenian peoples impossible. Правительство Армении предпринимает также шаги для того, чтобы взаимопонимание и примирение между народами Азербайджана и Армении стали невозможными.
Any individuals, communities or peoples likely to be affected by a project should be contacted and provided with sufficient information in applicable languages. Следует установить контакт со всеми лицами, общинами и народами, которые могут быть затронуты проектом, и обеспечить их достаточной информацией на применимых языках.
The United Nations should continue to promote permanent peace based on fair partnership and equality between peoples. Организации Объединенных Наций следует и впредь продвигать идею достижения постоянного мира на базе честного партнерства и равенства между народами.