Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
establish protective measures for these peoples? 16 - 18 7 установить меры по защите таких народов? 16-18 9
Most isolated peoples live in tropical forests and/or in remote, untravelled areas, which in many cases are rich in natural resources. Большинство народов, проживающих в изоляции, селятся в тропических лесах и/или безлюдных труднодоступных районах, зачастую богатых природными ресурсами.
The moment of initial contact is especially critical for these peoples, as it largely determines their subsequent interaction with the majority population. Первый опыт вступления в контакт имеет особо важное значение для этих народов, поскольку от него в значительной степени зависит то, как в дальнейшем сложится взаимодействие с основным населением.
A. What human rights should be taken into account for the protection of these peoples? А. Какие права человека следует учитывать для защиты этих народов?
The rights to life, health and self-determination are vital to these peoples and are widely recognized at the international level. Права на жизнь, на здоровье или на самоопределение являются жизненно важными правами для этих народов и пользуются широким признанием на международном уровне.
Such personnel require special, rigorous training in a number of areas related to intercultural relations, traditional medicine and the cultural practices of the peoples with whom they will be working. Такому персоналу требуется специальная и тщательная подготовка по различным вопросам, связанным с межкультурным общением, традиционной медициной и культурной практикой народов, с которыми им предстоит вести работу.
It is vital for the region's Governments to adopt public policies and programmes of action to guarantee the protection of these peoples. Назрела необходимость того, чтобы правительства региона приняли государственную политику и программы действий, направленные на обеспечение защиты этих народов.
A regulatory and legal framework should be formulated for implementing the right of these peoples to remain isolated and for ensuring that outsiders do not encroach on their territories. Следует выработать правовую и юридическую основу, обеспечивающую осуществление права этих народов проживать в изоляции, и не допускать вмешательства посторонних лиц на их территориях.
peoples in voluntary isolation and in initial народов, проживающих в изоляции и устанавливающих
Also important is the collaboration of universities, institutes and non-governmental organizations working in areas directly related to the protection of peoples in isolation. Кроме того, важно сотрудничество с университетами, исследовательскими центрами и неправительственными организациями, деятельность которых непосредственно связана с защитой народов, проживающих в изоляции.
These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. Эти протоколы должны стать гарантией смягчения последствий первого контакта и предусматривать оперативные процедуры, призванные защитить образ жизни и культуры этих народов.
The Ministry of Pacific Island Affairs promotes the economic, social and cultural well-being of Pacific peoples in New Zealand. Министерство по делам тихоокеанских островов содействует улучшению экономического, социального и культурного благосостояния выходцев из тихоокеанских народов в Новой Зеландии.
The Constitutions of some regional states provide for special representation of minority nationalities and peoples in the Councils of the National Regional States. В конституциях некоторых региональных штатов предусмотрено особое представительство национальных меньшинств и народов в советах национальных региональных штатов.
This meeting is therefore a golden opportunity for this forum to express the expectations and the hopes of the peoples of the world. Поэтому текущие заседания обеспечивают этому форуму замечательную возможность выразить чаяния и надежды народов всего мира.
It was important not to forget that when those instruments were drafted, most States and peoples had been in favour of the death penalty. Не следует также забывать, что, когда обсуждались указанные документы, большинство государств и народов благосклонно относились к смертному наказанию.
Cuba has also shared what it has, contributing in solidarity to the realization of human rights of other peoples throughout the world. Куба также делилась имеющимся у нее опытом, внося свой вклад в знак солидарности с осуществлением прав человека других народов всего мира.
They also call for the respect of the right to self-determination of peoples and on the right to development. Они также направлены на соблюдение права на самоопределение народов и права на развитие.
In addition to compounding the humanitarian dimensions of the problem, the cumulative effect of all that has hampered efforts to improve the socio-economic situation of our peoples. Наряду с осложняющими гуманитарными аспектами этой проблемы кумулятивный эффект всего этого подрывает усилия, направленные на улучшение социально-экономического положения наших народов.
We start from the premise that the community of peoples is at the same time a community of shared assets. Начнем с той посылки, что сообщество народов является одновременно и сообществом всеобщих благ.
Governments all across the globe must therefore foster hope among our peoples and ensure that from this crisis there will emerge a new dawn. Поэтому правительствам всех стран мира необходимо поддерживать надежды своих народов и добиваться того, чтобы этот кризис привел к новому рассвету.
It should mark the beginning of a period of coexistence and reconciliation of the peoples in the region, and a starting point for a peaceful and harmonious future. Он должен ознаменовать начало периода сосуществования и примирения народов в регионе и послужить отправной точкой для мирного и гармоничного будущего.
The strength of multilateralism, which this forum expresses, is to build the future of peoples on all the lessons learned from the past. Сила системы многосторонних отношений, выражением которой является этот форум, заключается в том, что в такой системе будущее народов зиждется на всех уроках, которые мы извлекли из прошлого.
A system of self-government has been established for nations and peoples in their own territories, but it does not extend property rights over non-renewable subsoil resources. Для народов и народностей на их собственных территориях была предусмотрена система самоуправления, однако их права собственности не распространяются на невозобновляемые природные ресурсы.
Indigenous representatives from Africa invited the authors of the study to underline the particular needs and challenges faced by nomadic and transhumant peoples. Представители коренных народов из Азии предложили авторам исследования подчеркнуть особые потребности и проблемы, с которыми сталкиваются кочевые и ведущие отгонно-пастбищные хозяйства народы.
Not all ethnic, cultural and linguistic minorities are peoples, and the rights of minorities are different in crucial aspects from those of peoples; yet the rights of peoples and minorities are related concepts. Не все этнические, культурные и языковые меньшинства являются народами, а права меньшинств существенным образом отличаются от прав народов; тем не менее, права народов и права меньшинств - это смежные понятия.