Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
That experience inspired Algeria's commitment to peoples subjected to foreign domination and prompted it to recall constantly the right of all peoples to self-determination. Этот опыт лежит в основе приверженности Алжира делу народов, которые подвергаются иностранному угнетению, и побуждает его постоянно напоминать о праве всех народов на самоопределение.
Those countries that would have us believe they seek to maintain the sovereignty and independence of peoples actually use aggressive force against peoples. Эти страны, которые хотели бы заставить нас поверить в то, что они стремятся поддерживать суверенитет и независимость народов, фактически применяют против народов агрессивную силу.
The United Nations must, once again, rededicate itself as a peoples' Organization that is relevant to the peoples of the world. Организация Объединенных Наций должна вновь подтвердить свой статус организации народов, которая отвечает нуждам народов мира.
Elected parliaments, which constitute the expression of the sovereignty of peoples, contribute in their turn to articulating the desires of those peoples with regard to international matters. Избранные парламенты, которые представляют собой выражение суверенитета народов, в свою очередь, вносят в вклад в определение желаний этих народов в том что касается международных вопросов.
The peoples of Asia cherish the same values as the peoples of Europe, America or Africa. Ценности народов Азии - такие же, как и ценности народов Европы, Америки или Африки.
They reaffirmed the right of self-determination of all peoples, taking into account the particular situation of peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation. Они вновь подтвердили право всех народов на самоопределение с учетом особой ситуации народов, находящихся под колониальным или другими формами чужестранного господства или иностранной оккупации.
With respect to the self-determination of peoples, that basic right involved many responsibilities but was intimately linked to the principles of democracy and the freedom of individuals and peoples. Что касается самоопределения народов, то Андорра отмечает, что это основное право сопряжено со многими обязательствами и в то же время неразрывно связано с принципами демократии и свободы личности и народов.
The rights of peoples considered both individually and collectively must be taken into account in all actions intended to encourage the development of these peoples. Права народов как в индивидуальном, так и коллективном плане должны соблюдаться при осуществлении любой деятельности, способствующей развитию этих народов.
With respect to economic activities affecting the interests of the peoples of the Territories, the Special Committee reaffirmed the legitimate right of the peoples of the Territories to their natural resources. Что касается экономической деятельности, затрагивающей интересы народов территорий, Специальный комитет вновь подтвердил законное право народов территорий пользоваться своими природными ресурсами.
During the Millennium Assembly, Heads of State and Government had committed themselves to intensifying efforts to achieve self-determination for colonial countries and peoples and for peoples under foreign occupation. В ходе Ассамблеи тысячелетия главы государств и правительств взяли на себя обязательство активизировать усилия по достижению самоопределения колониальных стран и народов, а также народов, находящихся под иностранной оккупацией.
Before our peoples, all peoples, let us not give in to division and inaction. Перед лицом наших народов - всех народов - мы не должны допустить раскола и бездействия.
The AFN is committed to advancing the interests of First Nations peoples generally, more specifically to improve the economic prospects and social conditions for all First Nations peoples. АПН привержена идее продвижения интересов коренных народов в целом, и улучшению экономических перспектив и социальных условий представителей всех народов "первых наций" в частности.
It provides national leadership in advocating recognition of the status and rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as First Nations peoples. Он обеспечивает национальное руководство в действиях по признанию статуса и прав аборигенов и жителей островов Торресова пролива как коренных народов.
The term "peoples" might have different meanings for the purposes of different rights of peoples. Термин "народы" может иметь различные значения применительно к различным правам народов.
It too is directed to the peoples of the United States and the Western peoples generally. Оно также предназначено для народа Соединенных Штатов и для народов западных стран в целом.
Mr. Les Malezer presented his paper "Aspiring to a treaty or constructive arrangement: the experience of Aboriginal peoples and Torres Strait Islander peoples of Australia". Г-н Лес Малезер представил свой доклад, озаглавленный "На пути к договору или конструктивной договоренности: опыт коренных народов и народностей, проживающих на островах в Торресовом проливе в Австралии".
The widening of ethnic inequalities in countries where indigenous and tribal peoples live show that conventional anti-poverty policies fail to tackle the social and economic exclusion facing these peoples. Такое усиление этнического неравенства в странах проживания коренных и племенных народов свидетельствует о том, что традиционные стратегии борьбы с нищетой не способны устранить социально-экономическую изоляцию, в которой оказались эти народы.
4.7 Elaboration and implementation of joint projects, aimed at disseminating information on culture and traditions of their peoples, promoting mutual respect and good-neighborly relations between peoples. Разработка и реализация совместных проектов, направленных на распространение информации о культуре и традициях своих народов, развитие взаимного уважения и добрососедских отношений между народами.
This will contribute to promoting an irreversible world peace that will benefit all peoples, peoples of diverse religions, cultures and nationalities. Это будет способствовать установлению на всей планете нерушимого мира, который будет служить интересам всех народов, людей различных религий, культур и национальностей.
Finally, I urged the political leaders of both peoples - Prime Minister Sharon and Chairman Arafat - to lead their peoples away from disaster. В завершение я призвал политических лидеров обоих народов - премьер-министра Шарона и председателя Арафата - отвести свои народы с дороги, ведущей к катастрофе.
Anyone who says such things does not want peace or the well-being of peoples and is working against all values of peaceful coexistence between peoples, religions and cultures. Каждый, кто утверждает подобные вещи, не желает мира или благополучия народов и действует против всех ценностей мирного сосуществования между народами, религиями и культурами.
It was important that the indigenous be recognized as peoples and that their rights as peoples under international law be acknowledged. Важно, чтобы коренные народы были признаны народами и чтобы в международном праве получило закрепление признание их прав в качестве народов.
It was wrong to judge all peoples and all cultures by the same yardstick, particularly when international human rights instruments specifically affirmed peoples' right to retain their cultural characteristics. Было бы неверно мерить все народы и все культуры одной и той же меркой, в частности, принимая во внимание, что в международных документах по правам человека особо подтверждается право народов на сохранение своей культурной самобытности.
Globalization, far from being limited exclusively to economics and trade exchanges, must fertilize dialogue and cultural exchanges among individuals, peoples, nations and States, with respect for the cultural, religious and civilizational identities of peoples - all peoples. Глобализация, которая не сводится исключительно к экономике и торговым обменам, должна способствовать развитию диалога и культурных обменов между отдельными людьми, народами, нациями и государствами при уважении культурной, религиозной и относящейся к цивилизации самобытности народов - всех народов.
As in the case of the Totobiegosode peoples, the territory of the Enlhet peoples has been delimited. Как и в случае народов тотобиегосоде, территория народов энлет делимитирована.