Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Peoples - Народов"

Примеры: Peoples - Народов
The United Nations information activities should help reinforce harmony, cooperation, peace and mutual respect among peoples. Информационная деятельность Организации Объединенных Наций должна способствовать гармонизации отношений, укреплению сотрудничества, мира и взаимного уважения народов.
They also especially noted the right of self-determination of peoples suffering under foreign occupation. Они также особо отметили право на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией.
Like Africa, the Caribbean States believe that this is an historic opportunity to end the suffering of the peoples of Africa. Карибские государства, как африканские страны, считают, что речь идет об исторической возможности положить конец страданиям народов Африки.
It is an innovative approach aimed at achieving objectives of great importance for the peace and security of the peoples of Africa. Эти усилия отражают новаторский подход к достижению целей огромной важности в интересах обеспечения мира и безопасности африканских народов.
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее.
We also reaffirm our commitment to working with all Member States to ensure peace, security and development for all peoples. Мы также подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству со всеми государствами-членами в деле обеспечения мира, безопасности и развития в интересах всех народов.
Leaders must take action to ensure sustainable development, which is in the best interests of our peoples. Руководители должны принимать меры к обеспечению устойчивого развития, которые отвечали бы наилучшим интересам наших народов.
That was the only way to achieve a lasting settlement for the good of all peoples of the region. Это единственный путь к достижению прочного урегулирования на благо всех народов региона.
The international community and the United Nations specialized agencies should work to ensure better living standards for the peoples of the Territories. Международное сообщество и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны стремиться обеспечивать лучшие условия жизни для народов территорий.
The IPU has a leading role to play in expressing the will of the world's peoples. МС отведена ведущая роль в выражении воли народов мира.
The report contained much useful information concerning the ethnic composition of Mali, a mosaic or melting pot of nomadic and sedentary peoples. Доклад содержит большой объем полезной информации относительно этнического состава Мали - этого мозаичного полотна или "плавильного котла" кочевых и оседлых народов.
Around 200 Sunday schools operate in the national cultural centres, providing instruction in 25 languages of the peoples of Kazakhstan. При национально-культурных центрах действуют около 200 воскресных школ, где проводится обучение на 25 языках народов Казахстана.
We know that the Charter of the United Nations stipulates the rights of peoples. Мы знаем, что Устав Организации Объединенных Наций определяет права народов.
We have reawakened to the value of world peace and security for all peoples. Мы вновь пришли к пониманию ценности мира во всем мире и безопасности для всех народов.
We demand no less from other nations and peoples. От других наций и народов мы требуем того же.
Agreement on such additional cuts would meet the aspirations of the peoples of the world. Договоренность о таких дополнительных сокращениях отвечала бы чаяниям народов мира.
The maintenance of these cultural and spiritual relationships with the natural world are key to their survival as peoples or civilizations. Сохранение этих культурных и духовных связей с миром природы имеет большое значение для их выживания как народов или цивилизаций.
Innovative research addressing the unique needs and circumstances of tribal peoples in crisis situations, such as droughts and floods, was also initiated. Были также организованы современные научные исследования для изучения особых потребностей и условий жизни коренных народов в кризисных ситуациях, таких, как засухи и наводнения.
Activities include coordination of subcommittees and issuing updated lists of various United Nations agency focal points and resources for indigenous and tribal peoples. Их деятельность включает координацию работы подкомитетов и опубликование обновленных списков различных координационных центров учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в интересах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, а также перечней имеющихся ресурсов.
The Programme seeks to empower indigenous and tribal peoples through assisting their own community-based organizations. Эта Программа направлена на расширение прав и возможностей коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, путем оказания помощи их общинным организациям.
Globalization was not a question simply of markets; it affected the well-being and the future of peoples. Влияние глобализации проявляется не только на рынках: она наносит ущерб благополучию народов и угрожает их будущему.
International terrorism is in reality an act of war against the world's peace-loving peoples. Международный терроризм - это на деле акт войны против миролюбивых народов мира.
Exploiting the Security Council to impose sanctions against peoples without any justification or evidence is terrorism. Использование Совета Безопасности для навязывания санкций против народов в отсутствие каких-либо оправданий или доказательств - это терроризм.
Through our actions, let us respond to the expectations of the world's peoples. Давайте же ответим делами на чаяния народов мира.
His resolve to enhance the centrality of the United Nations in international affairs reflects the aspirations of the world's peoples. Его решимость укрепить центральный характер Организации Объединенных Наций в международных делах отражает чаяния народов мира.